compiled by U Kyaw Tun, U Pe Than, and staff of TIL. Not for sale.
Contents of this page:
Romabama entries in English-Latin alphabetical order.
• {rha:}
/
• Acacia catechu
• Mimosaceae. See Romabama transliteration
• {rha.ri.man}
/ {thhya.ri.man}
• Fagopyrum esculentum
• Polygonaceae
• {rha:saung:lak-pup}
/ {thhya:saung:lak-pup}
• Aloe vera
• Aloaceae
• {rwé:ka.lé:}
• Abrus precatorious
• Fabaceae
• {rwé:kri:}
• Adenanthera pavonina
• Mimosaceae
UKT: Romabama, the Burmese-Myanmar to Burmese-Latin transliteration.
{rha:}-- The official spelling is
which results in Romabama spelling {rha:}. Please note that Romabama is a transliteration and not a transcription. The pronunciation and the transcription is "sha". The alternative spelling
{thhya:} is preferable for transliteration among various aksharas such as Devanagari for names in Hindi (Devanagari script), Bengali (Bengali-script), Tamil (Tamil-script), and Nepali (Nepali-scrip).
The alternate spellings for:
• {rha.ri.man}(pronunciation: "sha-ri-man")
= {ththya.ri-man};
• {rha:saung:lak-pap}(pronunciation: "sha-saung-lak-pat")
= {ththya:saung:lak-pap}
Main Index of DB |
Top
Contents of this page
UKT: Alternative spelling
{thhya:} is preferable for
transliteration among various aksharas such as
Devanagari for Hindi names, Bengali-script, Tamil-script,
and Nepali-script..
Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 52-1369:
{rha:} - fam. Mimosaceae
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN 134 : Sha - fam. Leguminosae-Mimosoideae
• Nagathein 3-102:
{rha:}
• UHM 01: Sha - fam. MImosaceae
Myanmar-Script Spelling
•
Official Myanmar Dictionaries :
{rha:} -
--
TravPo-M-Dict 279
{rha:} - n. cutch, Acacia catechu.-- Myan-Engl-Dict 416
UKT: The basic akshara involved in this name is the character
{ra.}, of row 6 column 2 (r6c2) in the akshara matrix. Its correspondent in Devanagari is र (U0930). This character is conjoined with c7r2 character,
{ha.} (ह U0939) to produce the conjunct
. This conjunct (conjoined character) in IPA (International phonetic alphabet) is /ʃ/ (Latin small letter Esh) and its pronunciation is similar to sh in the English word <ship>.
Since, Myanmar script, similar to the Asoka script, is a phonetic script, there was a controversy between scholars for some time, because,{ra.} by itself has the sound /r/ similar to r in the English word <red>. It was pointed out that the rh, the conjunct between r and h, would have the sound /rh/ similar to rh in the word <rho> with the pronunciation /rəʊ/. On comparing this r to r in <row> we found the pronunciation of <row> to be /raʊ/, showing that rh and r are pronounced almost the same. This means, that rh, in no way, would come to have the sound of sh as in <ship>. Thus, one school of Myanmar scholars prefer to spell the name as
{thhya:}.
This matter was laid to rest by the adoption ofas the official spelling by Myanmar-sar Commission in 1986 with the publication of Myanmar-sar-loan-paung-thut-poan-kyam .
Romabama will have to adopt the spelling {sha:} in place of {rha:} to be in sync with the official spelling, making the spelling an exception to its rules of transliteration. If we were to follow the transliteration rules of Romabama strictly, {sha:} in Myanmar would bewhich is not present in Myanmar. However, in this version of MMPDB2006-1 to ease the problem of indexing, the spelling {rha:} will be used.
See another exception to Romabama transliteration rules in {hkying-rwé:}
For more information go to: Acacia catechu
Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 52-1368:
{rha.ri.man}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN : NL
• Nagathein : NL
• UHM 25: Shari-man
Myanmar-Script Spelling :
•
Official Myanmar Dictionaries
{rha.ri.man} -- NL in either TravPo-M-Dict or Myan-Engl-Dict
Burmese: Sharimam (Kachin)
For more information, go to Fagopyrum esculentum
syn. Aloe barbadensus
See: TIL library collection on A. vera
Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 52-1376:
{rha:saung:lak-pat}
• Chklist: Shazaung-let-pat
• LSR 379:
{rha:saung:lak-pat}
• FAO : NL
• KS-TMN : NL
• Nagathein 3-131:
{rha:saung:lak-pat a.kri:}
• UHM 03: Sha-zaung-let-pat
Myanmar-Script Spelling:
•
{rha:saung:lak-pap}
--
MMDict 279
•
{rha:saung:lak-pap} /|sha: zaun: le' pa'|/- n. aloe, Aloe vera -- MEDict 416
•
{rha:saung:lak-pap ping} -- MOrtho 231
For more information, go to Aloe vera
Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000
51-1356 : {rwé:ka.lé: (pan:raung)} meaning "pink-{rwé:ka.lé:}"
- fam. Papilionaceae
51-1357 : {rwé:ka.lé: (a.hpru)} meaning "white-{rwé:ka.lé:}"
- fam. Papilionaceae
53-1395 :
{rwé: ping}
- fam. Papilionaceae
• FAO : NL
• Lè-seik-shin 383 :
{rwé: ping};
{rwé:ka.lé:} - fam. Papilionaceae
• KS-TMN: NL
• Nagathein 3-143:
{rwé: ping};
{hkying-rwé:ngwè: ni hpru}
• UHM 01: Ywe-nge - fam. Papilionaceae
UKT: Listed as
{hkying-rwé:} in previous versions of TIL Myanmar Medicinal Plants. See Nagathein 1-287
{hkying-rwé:}
Myanmar-Script Spelling :
•
Official Myanmar Dictionaries
{hkying-rwé:} -
-- TravPo-M-Dict
053
{rwé:}
-
-- TravPo-M-Dict
278
{rwé:ka.lé: ping} -
-- TravPo-M-Dict
278
UKT: Unless specific,
{rwé:} can mean another plant, Adenanthera pavonina [UKT: fam. Mimosaceae]. -- Myan-Engl-Dict 414
UKT: 1 tical weight or
{kyap-tha:} = 16.329327 gram (datum given by Central Research Organisation)
For more information, go to Abrus precatorious Family: Fabaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 51-1355:
{rwé:}
- fam: Mimosaceae
• FAO :
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN:
• Nagathein 3-143:
{rwé:kri: (rwé:ni)}
• UHM 01:
Myanmar-Script Spelling:
•
Official Myanmar Dictionaries
{rwé:kri:} -
--
TravPo-M-Dict 278
{rwé:kri:} - n. 1 tree, the seeds from which are used as jewellers'
weight, Adenanthera pavonina. 2 weight of its seed equivalent to 1/60 of
a kyat [UKT:
{kyap-tha:}] in weight, 4.2 grains, or 272.15 approximately (used in weighing
gold and jewellery). -- Myan-Engl-Dict 414
UKT: Unless specific,
{rwé:} can mean another plant, Abrus precatorious [UKT: fam. Fabaceae]. Also
{ching-rwé:} or
{rwé:ka.lé:} -- Myan-Engl-Dict 414
UKT: 1 tical weight or
{kyap-tha:} = 16.329327 gram (datum given by Central Research Organisation)
For more information, go to Adenanthera pavonina , fam. Mimosaceae
Entry format:
Burmese-Myanmar name / Botanical name / Family /
Ref. Burmese-Myanmar transcripts / Official Myanmar Dictionary /
Hindi / Sanskrit / English common name used in Myanmar / Picture / Plant
identification characters / Distribution in Myanmar / Part used and uses
/ Constituents /
End of TIL file