spk-all-5.htm
by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA),
Daw Khin Wutyi, and staff of Tun
Institute of Learning (TIL).
from Learn Mon Yourself :
pronouncing all 61 lessons (Spk-all):
Downloaded and set in HTML by UKT and
staff of TIL . Not for sale. No
copyright. Free for everyone.
Prepared for students and staff of
TIL Computing and
Language Center, Yangon, MYANMAR :
http://www.tuninst.net ,
www.romabama.blogspot.com
index.htm |
Top
spk-all-indx.htm
SpkAll group #05
Medial-conjunct formers :
{yhiñ-byæÑ:}
Lesson 33 -
{na.hswè:}
Lesson 34 -
{ma.hswè:}
Lesson 35 - {ya.ping.}
- the only medial
Lesson 36 - {ra.ric}
- disyllabic and is not a medial as in
Bur-Myan. It is similar to Skt-Myan
{ra.hswè:}. However, since
Mon-Myan r1c5,
, is written as a {ra.hswè:}
it is a point of confusion.
Lesson 37 - {la.hswè:}
Lesson 38 - {wa.hswè:}
UKT notes
Romabama transcription does not hold
for for Mon-Myan. Just concentrate on what you hear.
- UKT 140528, 160818
See NMT Chapter 4: Medial-conjunct formers or aka {yhiñ-byæÑ:} of
• Fundamentals of Mon Speech & Script (in Bur-Myan), by Naing Maung Toe, www.monlibrary.com, Yangon, 2007 (Romabama may be applicable in NMT)
- MonMyan-NMgToe-Mon-Bur<Ô> / bkp<Ô> (link chk 160809)
(frequently need to refer to {nga.hswè:} on p047/pdf051)
There are 11 medial-conjuncts (Spk-all gives some) compared to 5 in Bur-Myan. Except for {ya.ping.} which is truly monosyllabic, the others sound disyllabic to my ears. When pronounced as a disyllable, the first syllable becomes very light, i.e. its nuclear becomes a schwa /ə/
I am finding some variations among different font-makers, and for the time being I am coming up with a compromise Lakkwak -- lakkwak.gif (link chk 160814). I hope it will be acceptable to all.
There are many fine examples of syllables in NMT-pdf. Unfortunately, there is no one yet to pronounce them -- however NMT gives Bur-Myan pronunciations which are no match for actual sound.
SN-SpkAll-les33-61<Ô> / bkp33<Ô> (link chk 160811), & lesson33-61<))
{laik} - n. a book or writing of any kind -- Has114
s33c1 s33c2 s33c3 s33c4 lesson33-61txt<))
These have been translated from Mon
to Burmese by Daw Mi Htay Kyi -
MHK-na1hswei3.gif
and by U Nai San Thein -
NST-na1hswei3.gif
SN-SpkAll-les34-61<Ô> / bkp34<Ô> (link chk 160811), & lesson34-61<))
s34c1 s34c2 s34c3 s34c4 - lesson34-61txt<))
These have been translated from Mon to Burmese by NST-ma1hswei3.gif
SN-SpkAll-les35-61<Ô> / bkp35<Ô> (link chk 160811), lesson35-61<))
s35c1 s35c2 s35c3 s35c4 - lesson35-61txt<))
SN-SpkAll-les36-61<Ô> / bkp36<Ô> (link chk 160811), & lesson36-61<))
UKT 130422: There is only sound for
the caption, but none for exercise
on the internet.
UKT 140519, 160815: NMT gives two examples
with Bur-Myan pronunciations:
- Mon representation:
-
Bur pronunciation:
-
gloss: 'being smooth'
- Mon representation:
- Bur pronunciation:
-
gloss: 'female friend' (not girl-friend)
The hood of {ra.ric}
has been shortened in Romabama for
both Bur-Myan & Mon-Myan to
differentiate from the highly rhotic
Skt-Myan (equivalent of Skt-Dev) vowel.
Remember, Romabama is intended for
Bur-Eng-Pal-Skt speeches in
Myanmar-IPA-Devanagari scripts. I am
testing Romabama with Mon-Myan. So far,
as Romabama transcription - not
transliteration - is based on Bur-Myan
phonology, it is not applicable to
Mon-Myan. I need to come up with another
transcription for Mon-Myan based on
Mon-Myan phonology. At present since
I can not speak Mon-Myan, I am in no
position to accomplish what I would
like to see.
- lesson36-61<)) - this may be treated as cap
lesson36-61cap<))
SN-SpkAll-les37-61<Ô> / bkp37<Ô> (link chk 160811), & lesson37-61<))
s37c1s37c2
s37c3
-
lesson37-61txt<))
s37c4
Only 2 entries of c4 have sound.
SN-SpkAll-les38-61<Ô> / bkp38<Ô> (link chk 160811), & lesson38-61<))
Go vertical - lesson38-61txt<))
End TIL file