Update: 2012-01-02 12:30 AM +0630

TIL

Sanskrit English Dictionary

i1r1r2-033b2-6.htm

from: Online Sanskrit Dictionary, February 12, 2003 . http://sanskritdocuments.org/dict/dictall.pdf  090907

Downloaded, set in HTML, and edited by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.), and staff of TIL Computing and Language Centre, Yangon, Myanmar. Not for sale. No copyright. Free for everyone.

index.htm | Top
  SED-vow-i1i2-indx.htm

Contents of this page

UKT: I admit, much to my sorrow, that many modern 'Western educated' are no longer familiar with the vowel-letter {I.} . To them, it is {ka.}-over-{ku.}. It is the price we pay for learning English at the hands of 'Macaulay's children'. I am referring to Lord Macaulay who formulated the educational policy for Bengal which was later introduced into British Burma. See my note on Macaulayism .

{An~ga.} इङ्ग : / {an~ga.}/
    - note the use of {kn~si:} - a unique Burmese-Myanmar feature; note the diacritic over <i>
{An~gi.} इङ्गि : / {an~gi.}/
{AIc~hsa.} इच्छ : / or {aic~hsa.}/
    - pronunciation similar to English <cake> /keɪk/; note the use of vertical conjunct; no diacritic
{AIz~ya.} इज्य : / {aiz~ya.}/

Note: In Romabama rule for {king:si:}, I've compared the way in which the two words {hsing-kan:} and {thn~kan:} are written. The first is written horizontally, but the second is written with the {king:si:} (literally: "centipede-ridden") sign . There are two cues in Romabama to show that a {king:si:} is involved: use of umlaut over the peak vowel /i/ , i.e. n (Alt0239+n) and ~ (tilde). The {king:si:} is actually not a conjoined sign and may be written horizontally. It is usually found in words derived from Pali and Sanskrit. Take care not to get mixed up with {th:th:ting}, e.g., - {kn}-{kin} where the umlaut is over /a/. Also take care of "indigenous" Burmese-words such as - {kan}-{kain} where {th:th:ting} is not involved.

CAVEAT: Trivial pronunciation for derived from {i.} would be / {in~ga.}/. The grapheme {I.} is quite unfamiliar to the modern Myanmar and a lot of them would misidentify it as "{ka.}-on-top-of-{ku.}". For this particular word , to show the {king:si:} involved and the sound of {i.}, a new digraph, {A} has to be adopted. However, I may have to change the Romabama vowels to conform to regular Burmese-Myanmar. -- UKT: 100316

 

UKT notes

Contents of this page

{An~ga.} इङ्ग
p033b2-6 

इङ्गते (i.ngte) 
Skt: waver [UKT: sp? Is it "wave"?]
Skt: इङ्गते (i.ngte) - waver - OnlineSktDict

UKT: Unable to find this word in SpkSkt - 100316

Contents of this page

{An~gi.} इङ्गि
not entered in Online-Skt-Dict

इङ्गित   iṅgita  
=   इ ङ ् ग ि त
Skt: इङ्गित = इ ङ् गि त iGgita [= iṅgita] n. intention ; internal thought ; secret aim ;
  movement ; gesture ; sign ; hint ; indication  - SpkSkt
Pal: iṅgati  - v.  (√iṅg) to move. Iṅgita  - n., ppp. gesture - UPMT-PED041
Pal: {An~gi.ta.} - UHS-PMD0190

Contents of this page

{AIc~hsa.} इच्छ //
p033b2-7

इच्छ् (ichchh.h)
= इ च् छ् --> {I.}{s}{hs} =
Skt: इच्छ् (ichchh.h) - to wish - OnlineSktDict

इच्छ (ichchha)
Skt: इच्छ (ichchha) - the will - OnlineSktDict

Contents of this page

p033b3

इच्छति (ichchhati)
Skt: इच्छति (ichchhati) - (6 up) to wish - OnlineSktDict

इच्छन् (ichchhan.h)
Skt: इच्छन् (ichchhan.h) - present participle of ishh, to wish - OnlineSktDict

इच्छन्तः (ichchhantaH)
Skt: इच्छन्तः (ichchhantaH) - desiring - OnlineSktDict

इच्छसि (ichchhasi)
Skt: इच्छसि (ichchhasi) - you wish - OnlineSktDict

इच्छा (ichchhaa)

  Skt: इच्छा (ichchhaa) - desire - OnlineSktDict
    Pal: icchā  f.  desire, wish, lust - UPMT-PED041

इच्छामि (ichchhaami)
Skt: इच्छामि (ichchhaami) - do I wish - OnlineSktDict

Contents of this page

{AIz~ya.} इज्य
p033b3-2

इज्यते (ijyate)
= इ ज् य त े --> {I.}{z}{ya.}{t} =  
Skt: इज्यते (ijyate) - is performed - OnlineSktDict

इज्यया (ijyayaa)
Skt: इज्यया (ijyayaa) - by worship - OnlineSktDict

Contents of this page

UKT notes

Macaulayism

From Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Macaulayism 120101

Macaulayism is the conscious policy of liquidating indigenous culture through the planned substitution of the alien culture of a colonizing power via the education system. The term is derived from the name of British politician Thomas Babington Macaulay (1800-1859), an individual who was instrumental in the introduction of English as the medium of instruction in the higher education of India.

UKT: More in the Wikipedia article.

Go back Macaulayism-note-b

Contents of this page

End of TIL file