Update: 2020-08-03 02:21 AM -0400

TIL

Pali Myanmar dictionary, English edition

based on Pali-Myanmar Dictionary , by U Hoke Sein
and Student's Pali-English Dictionary, by U Pe Maung Tin

UHS0378-2.htm

A compilation from:
1. Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan) (UHS-PMD), by U Hoke Sein, 1954, with English translation by U Kyaw Tun (UKT) . This dictionary in ink-on-paper form is in TIL research library at 35 Thantada St., Sanchaung, Yangon, Myanmar.
2. Student's Pali-English Dictionary, by Maung Tin (U Pe Maung Tin), (UPMT-PED) in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries
- UPMT-PaliDict1920<Ô> / bkp<Ô> (link chk 190113)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com

index.htm | Top
PED-TILindx.htm

Contents of this page

p0378-2c1

{sa.}/ {c} : Palatal /s/ - different from Dental /s/ which is {Sa.}/ {S}
{sak~ka.}
  {sak~ka.ka.}
  {sak~kïn~} / {sak-kín}

p0378c2

  {sak~kic~}/ {sak~kic}
  {sak~ka.ta.}
  {sak~ka.na.}
  {sak~ka.pa.}
  {sak~ka.ma.}
  {sak~ka.ya.}
  {sak~ka.ra.}
  {sak~ka.la.}

UKT 200621: Posting on Facebook in Bur-Myan script using Pyidaungsu font is not satisfactory.
I've tried posting as pix 862x264 . So far it is satisfactory. I'll try posting "Palatal /s/ and Dental /s/"
as pix 846x554.

UKT notes :

 

Contents of this page

p0378-2c1 : Contents of this page

{sa.}/ {c} :

"Palatal /s/ and Dental /s/"
UKT 200602: Palatal /s/ is different from Dental /s/. To differentiate the two, Romabama has to take note of killed aksharas: Palatal /s/ is {sa.}/ {c}, whereas Dental /s/ is {Sa.}/ {S}.
      Bur-Myan has only Palatal /s/ which is pronounced as Plosive stops: {sa.}. It is the first member of the Palatal stops: {sa.}, {hsa.}, {za.}. However, these Palatal Stops are pronounced as Palatal Affricates:
{kya.}, {cha.}, {gya.}, in English, Hindi, Sanskrit and Mon-Myan.
      Bur-Myan has no Dental /s/. BEPS has to accommodate all speeches:
Burmese, English, Pali, and Sanskrit. BEPS is not meant to supplement regular Bur-Myan: the aim is to bring about some sort of unity through script. I am following the aim of Shin Kic'si, the Buddhist grammarian praised by Lord Buddha himself.
      To accommodate all the aksharas, I've to invent some new aksharas such as Lisping Consonants as {Ska.}, and new methods of writing such as Super-Tha'we'hto as in  {ût~htau:}. In the regular way of writing, , Tha'we'hto standing between
{a.} and {ta.}, makes the reader forget that the first syllable is {ût} /ut/.

BP: {sa.}/ {c} - conjunctive particle, "let's continue", "also"  - UKT:UHS0378-2c100
IP: «ca» - conj. and, but, even. - UPMT089
  UHS usage: {sa.þûd~dau:} {þûm~paiN~ða.} {nût~tau:} .
  UKT 200603: I've split up the above phrase in accordance with disyllabic nature of the language.

 

BP:  {sa.ka.ti.} - √sak  contented - UKT:UHS0378-2c101

 

BP:  {sa.ka-ra.} - m. the {sa.} च aksahara - UKT:UHS0378-2c102

 

BP:  {sa.ki.ta.} - mfn. alarmed, agitated - UKT:UHS0378-2c103

 

BP:  {sa.ku.la.} - m. name of a plant - UKT:UHS0378-2c104

 

BP:  {sa.kau:ra.} - m. sea-gull - UKT:UHS0378-2c105
IP: «cakora» - m. the curlew - UPMT089
  UKT: Both gull and curlew are shore birds differing mostly in the length of bills.

Contents of this page

{sak~ka.}

BP:  {sak~ka.} - n. wheel, wheel of cart and chariot, windmill, circumference, area of dominance, army [implying control]  - UKT:UHS0378-2c106
IP: «cakka» - n. a wheel, circle, disc, army, multitude, region, domain. - UPMT089

 

Contents of this page

{sak~ka.ka.}

BP:  {sak~ka. ka-ra.ka.} - n. a sweet odorous substance used as medicine by the ancients - UKT:UHS0378-2c107
  See https://en.wikipedia.org/wiki/Unguis_odoratus 200603
"Unguis odoratus (also called ’blattes de Byzance’ and ‘sweet hoof’) is a nail-like sweet marine shell which was a medicine "famous among the ancients, and used in considerable Quantity". [1] "

Contents of this page

{sak~kïn~}/ {sak~kín}/

BP:  {sak~kïn~ki.ta.} - mfn. marked by "dominance" [by use of army] - UKT:UHS0378-2c108

 

BP:  {sak~kïn~ki.ta. ta.la.} - n. the plain marked by dominance - UKT:UHS0378-2c109

 

BP:  {sak~kïn~ga.} - m. swan [reference to curved neck] - UKT:UHS0378-2c110

p0378c2 : Contents of this page

BP: {sak~kïn~gi} - f. {ku.la:hsaún:mé-hka:} "name of a plant" - UKT:UHS0378-2c200
  UKT: The prefix {ku.la:} usually means "imported" or non-native species. The medicinal plant {ku.la:hsaún:mé-hka:} is a febrifuge.

Contents of this page

{sak~kic~}

BP:  {sak~kic~hsain~na.} - mfn. cut with rotating disc weapon - UKT:UHS0378-2c201

 

Contents of this page

{sak~ka.ta.}

BP:  {sak~ka. Da-ri} - mfn. - usually carries rotating disc weapon - UKT:UHS0378-2c202

 

Contents of this page

{sak~ka.na.}

BP:  {sak~ka. né-mi.} - f. metal rim or tyre around the chariot wheel - UKT:UHS0378-2c203

 

Contents of this page

{sak~ka.pa.}

BP:  {sak~ka. pa.hta.} - m. cart track - UKT:UHS0378-2c204

 

BP:  {sak~ka. pa-Ni.} - possessor of revolving disc weapon, Vishnu-déva - UKT:UHS0378-2c205
IP: «cakkapāṇi» - m. Vishnu - UPMT089
  UKT 200603: According to the Hindu Vaishnavite sect, Vishnu-déva had Brahma create the world, and then he rules it as its administrator having Siva-deva as his police-chief. The other rival sect Shaivite, Siva-deva alone is the creator, administrator and police-chief. Buddhism would have none of it. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Vaishnavism 200603

 

BP:  {sak~ka. pa-da.} - m. cart or carriage [lit. "wheel-footed" - implies speed]  - UKT:UHS0378-2c206
IP: «cakkapada» - m. a cart, carriage, elephant, - UPMT089

 

BP:  {sak~ka. Bé-da.} - m. destruction of power over a province  - UKT:UHS0378-2c207

 

Contents of this page

{sak~ka.ma.}

BP: {sak~ka.mu-hka.} - not given in UHS
IP: «cakkamukha» - m. a pig. - UPMT089
  The next entry in UPMT is «cakkavatti» "universal monarch"

 

BP:  {sak~ka. mag~ga.} - m. cart journey - UKT:UHS0378-2c208

 

BP:  {sak~ka. mad~da.} - m. {tan.kywè:pín} Cassia tora - UKT:UHS0378-2c209
Para: {tan.kywè:} {tan.kywè:ka.lé:} {mo:kya.lak-hpak} - Negro coffee - Cassia tora  - Caesalpiniaceae - MPara29-0764
  See also: https://en.wikipedia.org/wiki/Senna_tora 200604
"Senna tora (originally described by Linnaeus as Cassia tora) is a dicot legume in the subfamily Caesalpinioideae."
Do not confuse with Chicory : https://en.wikipedia.org/wiki/Chicory - 200604

Contents of this page

{sak~ka.ya.}

BP:  {sak~ka.yu.ga.} - n. paired wheels, bicycle  - UKT:UHS0378-2c210

 

Contents of this page

{sak~ka.ra.

BP:  {sak~ka. ra.ta.na.} - n. revolving precious item [?] - UKT:UHS0378-2c211

 

Contents of this page

{sak~ka.la.}

BP:  {sak~ka.la.} - mfn. supportive, coming around   - UKT:UHS0378-2c212

 

BP:  {sak~ka.la.ka.} - n. foot rug - UKT:UHS0378-2c213

 

BP:  {sak~ka.la.ka. yoat~ta. dwa-ra.} - n. door on wheels - UKT:UHS0378-2c214

(end of UHS p0378-2)

 

------ The following IP to be entered into above -----

C
IP: «ca» - conj. and, but, even. - UPMT089

IP: «cakora» - m. the curlew. - UPMT089

IP: «cakka» - n. a wheel, circle, disc, army, multitude, region, domain. - UPMT089

IP: «cakkapāṇi» - m. Vishṇu. - UPMT089

IP: «cakkapāda» - m. a cart, carriage, elephant. - UPMT089

IP: «cakkamukha» - m. a pig. - UPMT089

IP: «cakkavattī» - m. a universal monarch. - UPMT089

IP: «cakkavaka» - m. the ruddy goose. - UPMT089

IP: «cakkavāṭa» - m. limit, boundary, lamp-stand. - UPMT089

IP: «cakkavāta» - m. the whirl-wind. - UPMT089

IP: «cakkavāḷa» - mn. a world, Sphere. - UPMT089

IP: «cakkavha» - m. the ruddy goose. - UPMT089

IP: «cakkhu» - n. the eye, insight, perception. - UPMT089

IP: «cakkhupatha» - m. range of vision. - UPMT090

IP: «cakkhupasāda» - m. the sensitive organism of the eye. - UPMT090

IP: «cakkhumohana» - n. (√muh) jugglery. - UPMT090

IP: «caṅkamati» - v. (√kam) to walk up and down; °a, m; °ana, n, a covered walk, cloister, arcade, portico. - UPMT090

IP: «caṅkura» - n. a cart, carriage, tree. - UPMT090

IP: «caṅga» - adj. beautiful, clever, healthy. - UPMT090

IP: «caṅgotaka» - m. a casket. - UPMT090

IP: «caccara» - n. a square, courtyard, house-flooring. - UPMT090

IP: «cajati» - v. (√caj) to abandon, resign, sacrifice, give away; °catta, ppp. - UPMT090

IP: «cañcarī» - f. (√car) a bee. - UPMT090

IP: «cañcala» - adj. (√cal) unsteady, shaky, frivolous. - UPMT090

IP: «cañcalati» - v. (√cal) to move to and fro, dance, wander. - UPMT090

IP: «cañcu» - mfn. the beak of a bird.

IP: «caṭaka» - m. a sparrow. - UPMT090

IP: «caṇaka» - m. a chick-pea. - UPMT090

IP: «caṇḍa» - adj. passionate, harsh, cruel, savage. - UPMT090

IP: «caṇḍala» - m. a man of the lowest caste. - UPMT090

IP: «caṇḍila» - m. a barber. - UPMT090

IP: «catu» - num. four. - UPMT090

IP: «catukka» - n. a square, place where four roads meet. - UPMT090

IP: «catuttha» - adj. fourth. - UPMT090

IP: «catura» - adj. skilful, clever. - UPMT090

IP: «catta» - ppp. (√caj) relinquished, sacrificed. - UPMT090

IP: «cadira» - m. an elephant, moon, camphor, snake. - UPMT090

IP: «canda» - m. the moon. - UPMT090

IP: «candaka» - m. an eye in a peacock's tail; adj. pleasing. - UPMT090

IP: «candakanta» - mn. sandal wood, the white water-lily ; f. night. - UPMT090

IP: «candakapuppha» - n. the clove flower. - UPMT090

IP: «candaggāha» - m. (√gah) eclipse of the moon. - UPMT090

IP: «candana» - mn. the sandal wood. - UPMT090

IP: «candanikā» - f. a dirty pool. - UPMT090

IP: «candaloha» - n. silver. - UPMT090

IP: «candikā» - f. moonlight. - UPMT090

IP: «capala» - adj. fickle, unsteady. - UPMT090

IP: «camara» - m. the yak. - UPMT090

IP: «cammu» - m. a kind of deer. - UPMT090

IP: «camū» - f. an army ; °pati., m. a general, commander-in-chief. - UPMT090

IP: «campaka» - m. the champac tree. - UPMT090

IP: «campā» - f. the modern Bhagulpore. - UPMT090

IP: «camma» - n. leather, skin; °kāra, mfn. a tanner. - UPMT090

IP: «cammapattā» - f. a bat.- UPMT090

IP: «caya» - m. (√ci) a heap, bundle, quantity. - UPMT091

IP: «cara» - adj. (√car) moving, going; m. a spy. - UPMT091

IP: «caraṭa» - m. the wagtail, magpie robin.

IP: «caraṇa» - n. (√car) the foot, conduct, practice.

IP: «caraṇāyudha» - m. a cock. - UPMT091

IP: «carati» - v. (√car) to walk, wander, act, behave; ppp. ciṇṇa. - UPMT091

IP: «carācara» - adj. (√car) movable. - UPMT091

IP: «carita» - n. (√car) action, conduct, life. - UPMT091

IP: «carima» - adj. last, subsequent. - UPMT091

IP: «cariyā» - f. ( √car) walking, observance, conduct. - UPMT091

IP: «calati» - v. (√cal) to move, shake; °a, adj ; °ana, n. - UPMT091

IP: «calanī» - f. a flying antelope. - UPMT091

IP: «calu» - m. water in the hollow of the hand. - UPMT091

IP: «cavati» - v. (√cu) to disappear, vanish, pass away, die; cuta, ppp : °ana, n. - UPMT091

IP: «casaka» - mn. a drinking vessel. - UPMT091

IP: «cāga» - m. (*√caj) self-sacrifice, liberality. - UPMT091

IP: «cāṭī» - f. an earthenware vessel, jar, waterpot. - UPMT091

IP: «cāṭuka» - f. praising, flattering. - UPMT091

IP: «cāṭupaṭu» - m. a clown. - UPMT091

IP: «cātaka» - m. the kingfisher. - UPMT091

IP: «cātummahābhutika» - adj. consisting of the four elements. - UPMT091

IP: «cātura» - adj. artful, clever. - UPMT091

IP: «cāpa» - mn. a bow. - UPMT091

IP: «cāpika» - m. an archer. - UPMT091

IP: «cāmara» - n. a yak's tail fan. - UPMT091

IP: «cāmarapuppha» - m. the betel tree. - UPMT091

IP: «cāmīkara» - n. gold. - UPMT091

IP: «cāra» - adj. (√car) walking, roaming; m. a spy. - UPMT091

IP: «cāraṇa» - m. (√car) a traveller, actor. - UPMT091

IP: «cārikā» - f. (√car) moving, wandering. - UPMT091

IP: «cāritta» - n. (√car) practice, observance, conduct. - UPMT091

IP: «cāru» - adj. agreeable, charming; *locana, m. an antelope. - UPMT091

IP: «cikka» - f. the white-bellied mouse. - UPMT091

IP: «cikkhalla» - n. swamp, mud. - UPMT091

IP: «ciṅgaṭa» - mf. a prawn. - UPMT091

IP: «cicciṭāyati» - v. to splash, hiss, bubble; a °ṭa, n. - UPMT091

IP: «ciñcā» - f. the tamarind tree. - UPMT091

IP: «citaka» - mf. (√ci) a funeral pile. - UPMT091

IP: «citta» - n. (√cit) the mind, heart, thought, will, intention; adj. veriegated, marvellous. - UPMT091

IP: «cittaka» - m. (√cit) a painter, artist, animal; f. a woollen counterpane ; n. a sectarial mark on the forehead. - UPMT091

IP: «cittakaṇṭha, cittagīva, n. a pigeon. - UPMT092

IP: «cittakamma» - n. painting. - UPMT092

IP: «cittakāya» - m. a tiger, leopard. - UPMT092

IP: «cittakola» - m. a lizard. - UPMT092

IP: «cittakkhepa» - m. distraction, madness. - UPMT092

IP: «cittadaṇḍaka» - m. the cotton tree. - UPMT092

IP: «cittapīḷā» - f. swooning. - UPMT092

IP: «cittalekha» - f. a picture. - UPMT092

IP: «cittāgāra» - n. a picture gallery. - UPMT092

IP: «cittābhoga» - m. sensitiveness, awareness, reflection. - UPMT092

IP: «citteti» - v. to paint, variegate, diversify. - UPMT092

IP: «cintā» - f. (√cint, cit) thought. - UPMT092

IP: «cinteti, v. (√cint) to think, devise, regard, mind; cintita, ppp. n. a thought. - UPMT092

IP: «cimi» - m. a parrot. - UPMT092

IP: «cira» - adj. long, lasting; *kāla, n. a long period. - UPMT092

IP: «cirakriya» - adj. dilatory. - UPMT092

IP: «cela» - n. cloth, a garment. - UPMT092

IP: «cirantana» - adj. old, ancient. - UPMT092

IP: «cirappabhuti» - adv. long since. - UPMT092

IP: «cirarattaṁ» - cirassaṁ, adv. for a long time. - UPMT092

IP: «cirāyati» - v. to tarry. - UPMT092

IP: «cirārodha» - m. a mound of earth thrown up for defence. - UPMT092

IP: «cilamilikā» - f. a necklace, fire-fly, lightning. - UPMT092

IP: «cillābha» - m. a pick-pocket. - UPMT092

IP: «civi» - civu, m. the chin. - UPMT092

IP: «cihana» - n. a mark, sign. - UPMT092

IP: «cīnapiṭṭha» - n. red lead. - UPMT092

IP: «cīnaraṭṭha» - n. China. - UPMT092

IP: «cīra» - n. bark, fibre. - UPMT092

IP: «cīrī» - f. a cricket. - UPMT092

IP: «cīvara» - n. a monk's robe. - UPMT092

IP: «cukkāra» - m. a lion's roar. - UPMT092

IP: «cuci» - m. the female breast. - UPMT092

IP: «cucuka» - cucūka, cūcuka, cūcukka, m. a nipple. - UPMT092

IP: «cucū» - ctftccū, f. a radish. - UPMT092

IP: «cuṇṇa» - m. dust, powder, lime, cement; n. aromatic toilet powder. - UPMT092

IP: «cuṇṇeti» - v. (√cuṇṇ) to grind, crush, pulverize. - UPMT092

IP: «cuti» - f. (√cu) disappearance, death. - UPMT092

IP: «cuddasa» - num. fourteen. - UPMT092

IP: «cundakāra» - m. a turner. - UPMT092

IP: «cubuka» - m. the chin, lower lip. - UPMT092

IP: «cumbaka» -  m. a magnet, load-stone. - UPMT093

IP: «cumbaṭa» -  n. a pillow, roll of cloth used as a stand for a vessel carried on the head.- UPMT093

IP: «cumbati» -  v. (√cumb) to kiss; °ana, n. - UPMT093

IP: «culla» -  cūla, cūla, adj. small. - UPMT093

IP: «cullakī» -  f. a porpoise, waterpot, thither bank. - UPMT093

IP: «cullī» -  f. a fire-place. - UPMT093

IP: «cūta» -  m. the mango tree. - UPMT093

IP: «cūḷā» -  f. a top-knot, crest, diadem; *maṇi, m. a jewel worṇ in a crest. - UPMT093

IP: «cūḷikā» -  f. root of an elephant's ear. - UPMT093

IP: «ce» -  adv. even, if. - UPMT093

IP: «ceṭa» -  m. a slave ; ceṭī, f. - UPMT093

IP: «ceta» -  mfn. (√cit) the mind, heart. - UPMT093

IP: «cetaka» -  adj. (√cit) scheming, thinking; m. a decoy bird. - UPMT093

IP: «cetanā» -  f. (√cit) will, intention, volition. - UPMT093

IP: «cetasika» -  adj. (√cit) mental. - UPMT093

IP: «cetīya» -  n. a sacred object, shrine, temple, tomb. - UPMT093

IP: «celāla» -  m. cucumber. - UPMT093

IP: «celikā» -  f. a bodice. - UPMT093

IP: «cokkha» -  adj. clean, clever, delightful. - UPMT093

IP: «coca» -  n. the bark of a tree, skin, plantain tree. - UPMT093

IP: «coṭī» -  f. a Burmese petticoat. - UPMT093

IP: «coddasa» -  adj. fourteenth. - UPMT093

IP: «codeti» -  v. (√cud) to urge, rouse, exhort, remind ; °danā, f. - UPMT093

IP: «cora» -  m. (√cur) a thief, robber, bandit. - UPMT093

IP: «cola» -  m. cloth. - UPMT093

IP: «colaka» -  m. a breast-ornament. - UPMT093

IP: «colaki» -  m. a bamboo sprout. - UPMT093

UKT 200801: what follows belongs to {hsa.}

Contents of this page

UKT notes

 

 

Contents of this page

End of TIL file