a1ka1-003b2.htm
by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.), Daw Khin Wutyi, B.Sc., and staff of TIL Computing and Language Centre, Yangon, Myanmar. Not for sale. No copyright. Free for everyone.
index.htm | Top
SED-vow-a1r1-indx.htm
•
अकच akaca
Skt: अकच akaca - adj. hairless, bald -
SpkSkt
Skt:
akaca
- a-kaca mfn. hairless, bald
# cf. ut-, ūrdhva-,
vi-
# m. N. of Ketu, the dragon's tail or descending node
(having a headless trunk) L - MonWilliWash
Pal: akaca - m. a banner - UPMT-PED001
Pal:
{a.ka.sa.} - UKT trans. from UPMT-PED001 - not entd in UHS-PMD
¤ अकरणि akaraṇi
Skt: अकरणि akaraṇi - f. non-accomplishment, failure, disappointment -
SpkSkt
Skt: akaraṇi - a-karaṇi f. non-accomplishment, failure,
disappointment
(used in imprecations, e.g. tasyâkaraṇir evâstu bad luck to
him!) L - MonWilliWash
Pal: a-karaṇi - m. failure, deficiency - UPMT-PED001
*Pal:
{a.ka.ra.na.} -
- UHS-PMD0002
•
अकर्तारं
(akartaaraM)
= अ क र् ता रं /
/
Skt: अकर्तारं
(akartaaraM) - as the non-doer - OnlineSktDict
•
अकर्म akarman
= अ क र् म
/
/
Skt: अकर्म (akarma) - inaction - OnlineSktDict
Skt: अकर्मन् akarman n. inaction
= अ क र् म न् -- SpkSkt
Skt: अकर्मन् a-karman - n. inaction; a. (-mán) doing nothing, idling;
wicked. -- Mac
See my note on Skt: akarma
•
अकर्मकृत्
(akarmakRit.h) .
Skt: अकर्मकृत्
(akarmakRit.h) - without doing something - OnlineSktDict
• अकर्मणः
(akarmaNaH)
Skt: अकर्मणः
(akarmaNaH) - than no work - OnlineSktDict
• अकर्मणि
(akarmaNi)
Skt: अकर्मणि
(akarmaNi) - in not doing prescribed duties
- OnlineSktDict
Skt: akarman - a-karmán mfn. not working
# not performing good works, wicked RV. x, 2 2, 8
# inefficient # (in Gr.) intransitive # (a), n. absence of work
# observances # improper work, crime - MonWilliWash
• अकल्मषं
(akalmashhaM)
= अ क ल ् म ष ं
Skt: अकल्मषं
(akalmashhaM) - freed from all past sinful reactions
- OnlineSktDict
¤ akala
Skt: akala - a-kala mfn. not in parts, entire
# not skilled in the arts
(kalās) - MonWilliWash
Do not confuse with:
Skt: अकाल [ a-kâla ] m. unseasonable time: °--, -tas, lc. unseasonably. - Mac001
Pal: a-kāla - m. (√kal) unseasonable time, wrong time - UPMT-PED001
• अकस्मात्
(akasmaat.h)
Skt: अकस्मात्
(akasmaat.h) - by chance - OnlineSktDict
Skt: अकस्मात्् [ a-kasmât ] (ab.) ad.
without apparent cause; suddenly; accidentally. - Mac001
¤ akāṇḍa
Skt: akāṇḍa - a-kāṇḍa mfn. without a trunk T
# causeless, unexpected # (e), ind. causelessly,
unexpectedly - MonWilliWash
• अकारः
(akaaraH)
Skt: अकारः
(akaaraH) - the first letter - OnlineSktDict
Skt: अकार [ a-kâra ] m. the sound or letter
ă. [-ness. - Mac001
UKT: The word अकारः (akaaraH) = अ क ा र ः
appears to be the antonym of क्षर (kShara) = क ् ष र
implying indestructibility. To be checked further. - UKT 110514• क्षर (kShara)
Skt: क्षर (kShara) - prone to end, destructible - OnlineSktDict
• अकारो (akaaro)
Skt: अकारो (akaaro) -
the letter 'a' - OnlineSktDict
• अकार्य
(akaarya)
Skt: अकार्य
(akaarya) - and forbidden activities
- OnlineSktDict
Skt: अकार्य
akārya n. what
ought not to be done ; crime -- SpkSkt
Skt: अकार्य [ a-kârya ] fp. not to be done;
n. misdeed: -tas, ad. by doing wrong. - Mac001
Skt: akārya - a-kārya mfn. not to be done, improper
# (am), n. a criminal action
• अकार्यं
(akaaryaM)
= अ का र् यं
/
/
Skt: अकार्यं
(akaaryaM) - what ought not to be done
- OnlineSktDict
• अकार्ये
(akaarye)
Skt: अकार्ये
(akaarye) - and what ought not to be done
- OnlineSktDict
•
अकीर्ति (akiirti)
Skt: अकीर्ति (akiirti) - infamy - OnlineSktDict
•
अकीर्तिं (akiirtiM)
Skt: अकीर्तिं (akiirtiM) -
infamy - OnlineSktDict
• अकीर्तिः
(akiirtiH)
Skt: अकीर्तिः
(akiirtiH) - ill fame - OnlineSktDict
¤ अकीर्तित akīrtita
Skt: अकीर्तित akīrtita - adj. infamous - SpkSkt
¤ akuṇṭha
Skt: akuṇṭha - a-kuṇṭha mfn. not blunted, not worn out
# vigorous, fixed # ever fresh, eternal - MonWilliWash
•
अकुर्वत्
(akurvat.h)
Skt: अकुर्वत्
(akurvat.h) - did - OnlineSktDict
•
अकुर्वत
(akurvata)
Skt: अकुर्वत
(akurvata) - did they do - OnlineSktDict
¤ akula
Skt: akula - a-kula mfn. not of good family, low
# (as) m. N. of Śiva L # (ā) f. N.
of Pārvatī L - MonWilliWash
•
अकुशलं
(akushalaM)
Skt: अकुशलं
(akushalaM) - inauspicious - OnlineSktDict
Skt: akuśala - a-kuśala mf (ā) n. inauspicious, evil
# not clever # (am), n. evil, an evil word Mn - MonWilliWash
Not to be mistaken for
{a.kri.} which is pronounced in the Irrawaddy basic dialect as /{a.kyi.}/.
Remember the R here is not a consonant: it is a highly rhotic vowel: the vowel letter and vowel sign being ऋ and ृ . The sound of R is absent in Bur-Myan.
• अकृतबुद्धित्वात्
(akRitabuddhitvaat.h)
Skt: अकृतबुद्धित्वात्
(akRitabuddhitvaat.h) - due to unintelligence - OnlineSktDict
•
अकृतात्मानः
(akRitaatmaanaH)
Skt: अकृतात्मानः
(akRitaatmaanaH) - those without self-realisation - OnlineSktDict
•
अकृतेन (akRitena)
Skt: अकृतेन (akRitena) - without discharge
of duty - OnlineSktDict
•
अकृत्वा (akRitvaa)
Skt: अकृत्वा (akRitvaa) - without
doing (from kRi) - OnlineSktDict
•
अकृत्स्नविदाः
(akRitsnavidaaH)
= अ क ृ त ् स ् न व ि द ा ः
Skt: अकृत्स्नविदाः
(akRitsnavidaaH) - persons with a poor fund of knowledge - OnlineSktDict
•
अक्रियाः
(akriyaaH)
Skt: अक्रियाः
(akriyaaH) - without duty - OnlineSktDict
•
अक्रोध akrodha
(akrodha) Skt: adj. free from anger -- SpkSkt
Skt: अक्रोध akrodha
(akrodha) - freedom from anger - OnlineSktDict
Skt: akrodha - a-krodha m. suppression of anger
# (mfn.), free from anger - MonWilliWash
•
अक्रोधः
(akrodhaH)
Skt: अक्रोधः
(akrodhaH) - freedom from anger - OnlineSktDict
From: http://vedabase.net/bg/4/16/ 110514
Chapter 4: Transcendental Knowledge: Bhaktivedanta VedaBase: Bhagavad-gītā As It Is 4.16
kiḿ karma kim akarmeti
kavayo 'py atra mohitāḥ
tat te karma pravakṣyāmi
yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt
Synonyms
kim — what is; karma — action; kim — what is; akarma — inaction; iti — thus; kavayaḥ — the intelligent; api — also; atra — in this matter; mohitāḥ — are bewildered; tat — that; te — unto you; karma — work; pravakṣyāmi — I shall explain; yat — which; jñātvā — knowing; mokṣyase — you will be liberated; aśubhāt — from ill fortune.
Translation
Even the intelligent are bewildered in determining what is action and what is inaction. Now I shall explain to you what action is, knowing which you shall be liberated from all misfortune.
UKT: More in the source.
Go back akarma-note-b
End of TIL file