su-067b3-2.htm
from: Online Sanskrit Dictionary, February 12, 2003 . http://sanskritdocuments.org/dict/dictall.pdf 090907
Downloaded, set in HTML, and edited by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.), and staff of TIL Computing and Language Centre, Yangon, Myanmar. Not for sale. No copyright. Free for everyone.
index.htm | Top
SED-con-r2-indx.htm
• चुंबक (chuMbaka)
Skt: चुंबक (chuMbaka) - magnet - OnlineSktDict
•
चुंबन
(chuMbana)
Skt: चुंबन
(chuMbana) - kiss - OnlineSktDict
•
चुटति
(chuTati)
Skt: चुटति
(chuTati) - to pinch - OnlineSktDict
•
चुबुकसमर्पितजानु
(chubukasamarpitajaanu)
Skt: चुबुकसमर्पितजानु
(chubukasamarpitajaanu) - face dedicated to (huddled up between) the knees
- OnlineSktDict
•
चुम्बति
(chumbati)
Skt: चुम्बति
(chumbati) - to kiss - OnlineSktDict
•
चुरिकाबन्ध
(churikaabandha)
Skt: चुरिकाबन्ध
(churikaabandha) - pattern of sword, a form of bandha poetry - OnlineSktDict
•
चुल्लि culli
Skt:
चुल्लि
(chulli) - f. cooking fire - OnlineSktDict
Skt: culli m.f. fire place - SpkSkt
Pal: cullī f. a fire place - UPMT-PED093
Pal:
{sul~li}
-
UHS-PMD0395
• चूर्णयति
(chuurNayati)
Skt: चूर्णयति
(chuurNayati) - to grind (as wheat to flour) - OnlineSktDict
Pal: cuṇṇeti v. (√cuṇṇ) to grind, crush, pulverize - UPMT-PED092
Pal:
{soaN~Né.ti.}
-
UHS-PMD0395
• चूर्णितैः
(chuurNitaiH)
Skt: चूर्णितैः
(chuurNitaiH) - with smashed - OnlineSktDict
• चेकितानः
(chekitaanaH)
Skt: चेकितानः
(chekitaanaH) - Cekitana - OnlineSktDict
See my note on Cekitana
UKT: Though on the surface, the vowel in चेत् seems to be related to {é}, we should take note of the Bur-Myan
{hkít} 'age, era, period, time' (MEDict064), and accordingly change the vowel in Romabama to give the phone /sɪt/. - UKT 100615
• चेत् (chet.h)
Skt: चेत् (chet.h) - if - OnlineSktDict
Skt: चेत् cet indecl. if - SpkSkt
• चेतना (chetanaa)
Skt: चेतना (chetanaa) -
the living force - OnlineSktDict
*Pal: cetanā - f. (√cit) will, intention,
volition - UPMT-PED093
*Pal:
{sé-ta.na}
-
UHS-PMD0396
• चेतयति (chetayati)
Skt: चेतयति (chetayati) - to warn - OnlineSktDict
• चेतस् (chetas.h)
Skt: चेतस् (chetas.h) - mind - OnlineSktDict
• चेतसः (chetasaH)
Skt: चेतसः (chetasaH) - their hearts - OnlineSktDict
• चेतसा (chetasaa)
Skt: चेतसा (chetasaa) - by consciousness - OnlineSktDict
• चेतसां (chetasaaM)
Skt: चेतसां (chetasaaM) - of those whose
minds - OnlineSktDict
• चेताः (chetaaH)
Skt: चेताः (chetaaH) - in heart - OnlineSktDict
¤
चेद ceda
Skt:
चेद ceda m. hole, crack,
cutting, dearth, want, lack, denominator; n. reaping - SpkSkt
¤ छेदन chedana n. reaping - SpkSkt
¤ छेदना chedanā f. tap - SpkSkt
¤ चेद् ced encl.conj. if - SpkSkt
UKT note: Bur-Myan does not allow voiced consonants such as {da.} to be killed, i.e.,
{da.þût} is inevitably changed into
{ta.þûr}.

• चेष्टः (cheshhTaH)
Skt: चेष्टः (cheshhTaH) - the endeavours - OnlineSktDict
• चेष्टते
(cheshhTate)
Skt: चेष्टते
(cheshhTate) - (1 ap) to try, to attempt - OnlineSktDict
• चेष्टस्य
(cheshhTasya)
Skt: चेष्टस्य
(cheshhTasya) - of one who works for maintenance - OnlineSktDict
• चैतन्य
(chaitanya)
Skt: चैतन्य
(chaitanya) - energy, enthusiasm - OnlineSktDict
• चैलाजिन
(chailaajina)
Skt: चैलाजिन
(chailaajina) - of soft cloth and deerskin - OnlineSktDict

• चोदना (chodanaa)
Skt: चोदना (chodanaa) - the impetus - OnlineSktDict
• चोधितकरण
(chodhitakaraNa)
Skt: चोधितकरण
(chodhitakaraNa) - tested or awakened senses - OnlineSktDict
•
चोरयति (chorayati)
Skt: चोरयति (chorayati) - 10up to steal, to
rob - OnlineSktDict
*Pal: cora m. (√cur) a thief, robber, bandit - UPMT-PED093
*Pal:
{sau:ra.}
-
UHS-PMD0398

•
चौकारः
(chaukaaraH)
Skt: चौकारः
(chaukaaraH) - (m) boundary four (cricket) - OnlineSktDict
•
च्यवन्ति
(chyavanti)
Skt: च्यवन्ति
(chyavanti) - fall down - OnlineSktDict
From: http://kaguni.toqk.com/bg/1/5/en1 100615
Bhaktivedanta VedaBase: Bhagavad-gita As It Is 1.5
dhrishtaketus cekitanah
kasirajas ca viryavan
purujit kuntibhojas ca
saibyas ca nara-pungavah
SYNONYMS
dhrishtaketuh -- Dhrishtaketu; cekitanah -- Cekitana; kasirajah -- Kasiraja; ca -- also; virya-van -- very powerful; purujit -- Purujit; kuntibhojah -- Kuntibhoja; ca -- and; saibyah -- Saibya; ca -- and; nara-pungavah -- hero in human society.
TRANSLATION
There are also great, heroic, powerful fighters like Dhrishtaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kuntibhoja and Saibya.
Excerpt from The Bhagavad-gita, Chapter One, http://www.warriormonks.com/kurukshetra/bhisma-parva/bhisma-parva.html 100508
For Commentary on Bhagavad-gita one should read the Bhagavad-gita As It Is by his Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada.
Observing the ArmiesDhrtarastra said: O Sanjaya, after my sons and the sons of Pandu assembled in the place of pilgrimage at Kuruksetra, desiring to fight, what did they do?
Sanjaya said: O King, after looking over the army arranged in military formation by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and spoke the following words. O my teacher, behold the great army of the sons of Pandu, so expertly arranged by your intelligent disciple the son of Drupada. Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhima and Arjuna: great fighters like Yuyudhana, Virata and Drupada. There are also great, heroic, powerful fighters like Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kuntibhoja and Saibya. There are the mighty Yudhamanyu, the very powerful Uttamauja, the son of Subhadra and the sons of Draupadi. All these warriors are great chariot fighters. But for your information, O best of the brahmanas, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force. There are personalities like you, Bhisma, Karna, Krpa, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called Bhurisrava, who are always victorious in battle.
There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science. Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited. All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army. [UKT ¶]
The epithet 'grandfather' is a source of misunderstanding because Bhisma was celibate, and did not have any direct descendant. The correct epithet would be 'granduncle'. - UKT110823
Then Bhisma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell very loudly, making a sound like the roar of a lion, giving Duryodhana joy. After that, the conchshells, drums, bugles, trumpets and horns were all suddenly sounded, and the combined sound was tumultuous. On the other side, both Lord Krsna and Arjuna, stationed on a great chariot drawn by white horses, sounded their transcendental conchshells.
... ... ...
Go back Cekitana-note-b
End of TIL file