p072.htm
by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg
1929.
Nataraj ed., 1st in 2006, 2012
Edited, with additions from Pali sources, by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA) and staff of Tun Institute of Learning (TIL) . Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL Research Station, Yangon, MYANMAR : http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com
MC-indx.htm |
Top
MCc1pp-indx.htm
{ku-Ta.} ू : cont
p072c1 :
√kūḍ
{kuuð},
kūl , 'burn'. - Whit0021
{ku-pa.}
{ku-ra.}
{kur~} : Repha
√kūrd
{kuurd}, 'leap, exult'
- Whit021
{ku-la.}
Continue to p072R.htm
----- on line 171214 : p072R.htm - search for कृकर
UKT notes :
• Vagasaneyi-samhita : YazurVéda
{ku-Ta.}
ू : cont
p072c1-b01/ p055-259
• कूटाक्ष
[ kûta‿aksha ]
- m. loaded die: -‿upadhi-devin, a. playing with false dice or fraud;
-‿âgâra, m. n. room on the house-top; summer-house.
259)
√kūḍ
{kuuð},
kūl , 'burn'.
- Whit0020
p072c1-b02/ not online
• कूड् [ kûd ] X.P.
-- kûdaya - singe, scorch
p072c1-b03/ not online
• कूण् [kûnati]
-- contract (int.): pp. -ita , contracted, closed
p072c1-b04/ p055-258
• कूदी [ kûdî ]
- f. fetter.
258)
{ku-pa.}
p072c1-b05/ p055-230
• कूप [ k&usharp;pa ]
- m. [ku‿ap-a], pit, hole; well: -ka, m. little well; -kâra,
m.
well-digger; -kûrma, m. tortoise in a well = unsophisticated person;
-khanana, n.
digging of a well; -khânaka, m. well-digger; -kakra,
n. water wheel; -dardura,
m. frog in a well = unsophisticated person; -yantra, n. water-wheel.
230)
© कूपकार «kūpakāra»
Skt: -kâra, m. well-digger - Mac072c1
Skt: कूपकार «kūpakāra» - m. well-digger - SpkSkt
•
कूपदर्दुर «kūpadardura» m.
Skt: कूपदर्दुर -
m. equals -kacchapa-
- M-Williams:SktDic
•
कूपकच्छप «kūpakacchapa»
m.
Skt: कूपकच्छप -
m. "a tortoise in a well", a man without experience (who has seen nothing
of the world) gaRa
pātresamitā
UKT 170607: Searching for Sanskrit metaphors "tortoise in a well" and "frog in a well", I came across
"KUPA MANDUKA" which also means a "narrow minded person". - https://en.wikipedia.org/wiki/Kupamanduka 170607
• कुपण्डित «kupaṇḍita»
- m. bad scholar - SpkSkt
p072c1-b06/ p055-229
• कूपाय [ kûpâ-ya ]
- den. Â. become a well.
229)
p072c1-b07/ p055-228
• कूपिका [ kûp-ikâ ]
- f. puddle in a dry river-bed.
228)
p072c1-b08/ p055-227
• कूबर
[ k&usharp;bara ]
- m. n., &isharp;, f.
(cart) pole (--°, a. f. â).
227)
( end of old p072-1.htm )
{ku-ra.}
• कूर «kūra»
Skt: कूर «kūra» - adj. fierce, hard hearted. n. boiled rice -
SpkSkt
Pal:
{ku-ra.}
-
- UHS-PMD0334
UKT from UHS: n. cooked rice for laypersons and monks.
{kur~}
p072c1-b09/ p055-226
• कूर्च [ kûrká ]
= क ू र ् च -->
{kur~sa.}
- m. n. bunch of grass; n. beard;
-ka, m. bunch; brush; beard;
-tâ, f. beardedness; -la,
a. bearded.
226)
© कूर्च [ kûrká ]
= क ू र ् च -->
{kur~sa.}
Skt: कूर्च [ kûrká ]
- m. n. bunch of grass; n. beard; - Mac072c2
Pal:
{ku.þa.}
- UHS-PMD0331
-
UKT from UHS - m. ¹. kusa grass, long and
sharp bladed grass, lots
{sa-ré:tän} drawing straws
√kūrd
{kuurd}, 'leap, exult'
- Whit021
p072c1-b10/ not online
• कूर्द [ kûrd ]
Skt: कूर्द [ kûrd ]
- i. kûrda , leap. ud , leap up. pra , bound -
Mac072c1
Skt: कूर्द - m. "a
jump" - MWilliams:SktDic
p072c1-b11/ not online
• कूर्ट् [kûrda]
- m., °न -na , leaping, bounding
p072c1-b12/ not online
• कूर्प [kûrpa]
Skt: कूर्प [kûrpa]
- sand --Mac072c1
Skt: कूर्पः «kūrpaḥ» ¹. The part between the eye-brows - Apte:SktDic
p072c1-b13/ p055-225
• कूर्पर
[ kûrpara ]
- m. elbow; sts. knee.
225)
p072c1-b14/ p055-224
• कूर्पासक [ kûrpâsa-ka ]
- m. jacket, bodice.
224)
p072c1-b15/ p055-252
• कूर्म
[ kûrmá ]
- m. (f. î) tortoise;
one of the vital airs which causes the eyes
to close; -pati, m. king of
the tortoises (who supports the earth).
252)
{ku-la.} /
{kuul} /
{kuul~}
p072c1-b16/ not online
• कूल् [ kûl ]
- x. p. kálaya , singe (cp. kûd )
See
√kūḍ , kūl , 'burn'.
- Whit0021
p072c1-b17/ p055-251
• कूल [ k&usharp;la ]
- n. slope, hill; bank.
251)
p072c1-b18/ p055-250
• कूलंकष
[ kûlam-kasha ]
- a. carrying away the bank.
250)
p072c1-b19/ p055-249
• कूलजात
[ kûla-gâta ]
- pp. growing on the bank.
249)
p072c1-b20/ p055-248
• कूलमुद्रुज
[ kûlam-udruga ]
- a. undermining the bank.
248)
p072c1-b21/ p055-247
• कूलवती
[ kûla-vatî ]
- f. river.
247)
p072c1-b22/ not online
• कूलिनी
[kûl-inî ]
- f. id.
p072c1-b23/ not online
• कूष्माण्ड
[ kûshmânda ]
- m. kind of demon; kind of text;
n., î, f. N. of the
verses xx, 14-16 in the Vâgasaneyi-samhitâ.
UKT 170322: See my note on Vâgasaneyi-samhitâ or Esoteric text.
( end of old p072.htm )
----- online 171214 : p072R.htm - search for कृकर
Previous Page [54] | Page 55 | Next Page [56] |
UKT 180102: All entries moved up.
UKT 170322:
From Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Samhita 170607
Samhita संहिता «saṁhitā» literally means "put together, joined, union" and "a methodically, rule-based combination of text or verses". [1] [2] Samhita also refers to the most ancient layer of text in the Vedas, consisting of mantras, hymns, prayers, litanies and benedictions. [3]
Parts of Vedic Samhitas constitute the oldest living part of Hindu tradition. [3]
From: The Upanishads, Part 1 (SBE01) by Max Muller (1879):
- http://www.sacred-texts.com/hin/sbe01/sbe01021.htm 170608
" V. The Vâgasaneyi-samhitâ : THE Vâgasaneyi-samhitâ-upanishad, commonly called from its beginning, Îsâ or Îsâvâsya, forms the fortieth and concluding chapter of the Samhitâ of the White Yagur-veda. If the Samhitâs are presupposed by the Brâhmanas, at least in that form in which we possess them, then this Upanishad, being the only one that forms part of a Samhitâ, might claim a very early age. The Samhitâ of the White Yagur-veda, however, is acknowledged to be of modern origin, as compared with the Samhitâ of the Black Yagur-veda, and it would not be safe therefore to ascribe to this Upanishad a much higher antiquity than to those which have found a place in the older Brâhmanas and Âranyakas. ..."
UKT 170322: I understand the White Yagur-veda to be the Upper of
Right-Hand Path
{a.htak-lûm: piñ~ña} of the Waizzars
{waiz~za}, and the Black Yagur-veda to be the Lower or Left-Hand Path
{auk-lûm: piñ~ña} or Mhau
{mhau}
of the Ka'wés
{ka.wé} of Myanmarpré. Both Path dabble in Tantra-Mantra-Yantra which may be
grouped as In
{
ín:}.
See:
¤ Folk Elements in Buddhism by Maung (Dr.) Htin Aung --
flk-ele-indx.htm (link chk 170322)
Go back Vâgasaneyi-samhitâ-note-b
End of TIL file