Burmese Written Language in Roman Script
RBM-rule4to_.htm
U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.), Deep River, Ontario, Canada. Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students of TIL Computing and Language Center, Yangon, MYANMAR .
indx-rbm |
Top |
Contents of this page
Letters of Latin alphabet used
Romabama Rule 4 - Silent e
Romabama Rule 5 - Killed consonants
Romabama Rule 6 - {king:si:} vowel-sign
Romabama Rule 7 - Fossilized killed consonants
Romabama Rule 8 - Non-alphabetic characters
Romabama Rule 9 - Extension of Myanmar akshara row 2 to accommodate medials
Romabama Rule 04 - Silent e
• e without diacritic (the silent e or the "magic e") will be used occasionally for sounds of vowels followed by
"killed" consonants. This is equivalent to split vowels in both
¤ Bangla-Bengali ো (U09CB) and ৌ (U09CC), and
¤ Burmese-Myanmar
{au:} and
{au}.
However, as the use of split vowels is not done in IPA, the use of split
vowels is to be avoided in Romabama.
e.g.
{kate} (preferred {kait})
e.g.
{kane} (preferred
{kain})
• however, an <e> forming part of the peak vowel is not to be confused with the
silent e.
-
{keik} -- the <e> present here is part of the peak vowel-digraph <ei>. It is a
monophthong.
-
{keing} -- the <e> present here is part of the peak vowel-digraph <ei>.
(Contrast with
{king}. Remember {ng} stands for IPA [ ŋ ] and that <g> is not to
be pronounce.
The absence of a letter standing for the sound of [ ŋ ] is
one of un-surmountable problems of transliteration. )
-
{kauk} -- here <au> is the peak vowel-digraph. It is not a diphthong: it is a
monophthongal digraph.
Romabama Rule 05 - Killed consonants
- For specialized "killed" consonants
•
{kyiñ}
•
{kyæÑ}
•
{kèý}
We find more problems with r2c5 rimes in the following:
There are theoretically 6 families involving r2c5 syllables. Only some are
realised in practice, however, I have given the tentatively chosen rimes:
1.
-- {ñiñ}
2.
/|njin. njin njin:|/ (MEDict 155) -- {ñìñ}
3.
/|njin. njin njin:|/ (MEDict 158) -- {ñiñ}
4.
-- {ñæÑ}
5.
-- {ñàÑ}
6.
/|nji. nji nji:|/ (MEDict 158) -- {ÑæÑ}
The rational for choosing the above is: though Romabama is meant only to show
the Burmese-Myanmar spelling, it should -- if possible -- show the
pronunciation. And, therefore the peak vowel is chosen arbitrarily, and it and
the following consonant (together the rime) is meant to show the pronunciation.
Romabama Rule 06 - {king:si:} vowel-sign
{king:si:} /|kin: si:|/ - n. ortho. miniature symbol of devowelized nga
superscripted on the following letter.
-- MEDict016
Compare the way in which the two words
{hsing-kan:} and
{thïn~kan:} are written. The first is written horizontally,
but the second is written with the {king:si:} (literally: "centipede-ridden") sign
.
There are two cues in Romabama to show that a {king:si:} is involved: use of umlaut over the
peak vowel e.g. ï (Alt0239) and ~. The {king:si:} is actually not a conjoined
sign and may be written horizontally. It is usually found in words derived from
Pali and Sanskrit, e.g. Sanskrit-Myanmar
{koän~ku.ma.} (n. saffron -- MEDict024) equivalent to Burmese-Myanmar
{koän-ku.män}.
Caution: There is an {a.þût} that is not exactly a
{king:si:}, yet the consonant under it, is not a conjoined (horizontal conjunct) akshara as in
{þa.kri:}: the glyph is
. Such an {a.þût} is found in
{kywan-noap.} (MEDict049) and
{yauk-kya:} (MEDict384). In {kywan-noap} there is only one
{na.ngèý} and in {yauk-kya:} there is only one
{ka.kri:}. For the time being, I am treating them as similar to {þa.kri:}, but without a ~ in between. I have simply hyphenated the two {na.} in {kywan-noap.}, and two {ka.} in {yauk-kya:}. I have asked my good friend U Tun Tint for an explanation. He has not responded yet! (UKT 070804)
Romabama Rule 07 - Fossilized killed consonants.
(Based on personal communication with U Tun Tint, formerly of MLC)
There are 4 fossilized characters dating back to the 13 century:
•
{nhÉIk} derived from
{nheik}
•
{rwÉ}
derived from
{ruèý}
pronounced as /
/ /{rwé.}/
•
{iÉ}
derived from
{é.} --> {i.}
•
{lÉ-kaung:} derived from
{læÑ-kaung:}
The derivation of
{rwÉ} is illustrating. In the Pagan period (11th century to the 13th) and a few
centuries after, the vowel
{tis-hkaung:nging-ya.thut} had existed,
but it has given way to
{kuèý} -->
{kwé}
{hsuèý} -->
{hswé}
{ruèý}
--> {rwé}
Romabama Rule 08 - non-alphabetic characters
- ASCII characters that are not considered to be part of the Latin alphabet will be used.
• {poad-hprat} (instead of 'comma') - /
• {poad-ma.} (instead of 'period' or 'full-stop') - //
• 'period' or 'full-stop' and 'colon' are used for pitch-registers
(formerly called "tones"). They are equated to IPA suprasegmentals.
e.g. {a.}
[ă] ;
{a}
[a] ;
{a:}
[aː]
• 'hyphen' for separating syllables in the same word
• "middle dot" (Alt0183) will be used occasionally to show that
{a.} is to be pronounced as /ə/,
e.g.
{a·ni}.
• ~ (tilde) will be used occasionally to show a ligature of two
akshara-consonants
• parentheses ( ) will be used by Romabama since it has been adopted as part of
Burmese-Myanmar.
Romabama Rule 09 - Extension of Myanmar akshara
row 2 to accommodate medials
- Though Burmese-Myanmar (and Pali-Myanmar) akshara matrix is strictly for base
consonants, Romabama has to admit the medial consonants
{kya.},
{hkya.} and
{gya.}
into row 2, to bring it in line with Pali-Latin akshara matrix.
Romabama gives only broad transcriptions.
("It's common to distinguish between two kinds of transcription, based on
how many details the transcribers decide to ignore:
• Narrow transcription: marked as [...], captures as many aspects of a specific
pronunciation as possible and ignores as few details as possible. Using
the diacritics provided in the IPA, it is possible to make very subtle
distinctions between sounds.
• Broad transcription (or phonemic transcription): marked as /.../, ignores as many
details as possible, capturing only enough aspects of a pronunciation to
show how that word differs from other words in the language.
... one of the unspoken principles of broad transcription is that,
when you're given a choice between two symbols and when all other considerations
are equal (sometimes even when they aren't), you'll pick the one that's easier
to type." -- University of Manitoba, Linguistics Dept.
http://www.umanitoba.ca/linguistics/index.shtml). Entries in DJPD16 are
broad transcriptions.
End of TIL file