Update: 2008-08-02 04:07 AM -0400

TIL

Pali language - UKT collection

Pali-lang-UKT.htm

by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.). Not for sale. Prepared for students of TIL Computing and Language Center, Yangon, MYANMAR.

RBM4M | Top
Pali-index pal-indx

Contents of this page

This is a collection from various sources,
and will be updated or changed from time to time.

In Myanmar, whenever we speak of "language", we usually mean the written form or the script, but in the West, it is meant the spoken form. This brings in the unsolvable problem of choosing which form, from which place, spoken by which group of people, to represent what we are going to call the authentic language. For example would you say that how the people in Mandalay speak is the representative form of Burmese? Are not the forms spoken in Arakan, in Tavoy, and in Yangon not the Burmese language? This question of choosing which form becomes irrelevant if we are to stick to our time-honoured adage: {ré:tau. a.mhan/ hpat-tau.a.thän/} "what is written is correct; how it is sounded is just sound".

We shall call the written form Myanmar, and the spoken form Burmese. In this paper Myanmar means the script and not the spoken form. Yet, people tend to be confused by how a particular word sounds by different peoples who speak Pali.

Pali language
Pali in Latin script 
Forms [a] and [ɑ]
Pali language and myself
Geography and history
The Aryans and Ancient Indian History

UKT notes
obstruents and sonorants (sonority hierarchy) • phonotactics

Contents of this page

Pali language

from: An Elementary Pali Course, by Ven. Narada Thera
http://www.vipassana.info/pali%20contents.htm 0807226 in Tipitaka font
www.buddhanet.net/pdf_file/ele_pali.pdf latest download 080726 is in TIL archives.

Pali (or <Pāḷi> with diacritical marks) {pa-Li.} was the language spoken by the Buddha and employed by Him to expound His Doctrine of Deliverance. Māgadhī {ma-ga.Di} is its real name, it being the dialect of the people of Magadha - a district in Central India. Pali (literarily: "line" or "text"), is, strictly speaking, the name for the Buddhist Canon. Nowadays the term Pali is often applied to the language in which the Buddhist texts or scriptures were written. The Pali language must have had characters of its own, but at present they are extinct.

UKT:
It is regrettable that some people in the West, especially non-Buddhists, mistakenly take Pali to be the language of Bali, an island in Indonesia, where the majority of population is of Hindu faith.
   Pali is written in the script of the land: Myanmar script in Myanmar, Sinhala in Sri Lanka and Thai in Thailand -- the three prominent Buddhist countries where Theravada school {hté-ra. wa-da.} of Buddhism has taken root. However, the Pali in this paper is in Latin script (aka Roman alphabet -- not English alphabet). To make a distinction between various Pali texts, I will designate the text in this paper as Pali-Latin. It follows the tradition of Sri-Lanka (formerly known as Ceylon) and is highly rhotic compared to Pali-Myanmar the one I am familiar with.
   One major difference between Pali-Latin and Pali-Myanmar is the pronunciation of words involving Myanmar akshara (characters) {sa.}, {tha.} and {hta.}. Of the three, {sa.} has a special problem. Its pronunciation in the onset of a syllable is IPA [s], but in the coda it is IPA [c] or IPA [ʔ] (question mark without a dot). The coda {sa.} is written as {c} (without the inherent vowel) or in the "killed" form and there is no confusion with the onset {sa.}. If we make this distinction between {sa.} and {c}, then the question whether English has a palatal [c] does not arrive.

   Which pronunciation, Pali-Latin or Pali-Myanmar, is more authentic is debatable, since there are claims that before the Aryan (language: Sanskrit) domination of India, people living in the area where the Buddha originated spoke Tibeto-Burman languages. Since, Burmese is a Tibeto-Burmese language, whereas Sinhala of Sri Lanka is not, it is highly probable that Buddha's pronunciation would be more similar to Burmese than to Sinhala (or English).

From: http://www.geocities.com/derekacameron/pali.html (not available in Yangon on 080726)
Pali means “text.” Pali is the language in which the oldest texts of Buddhism are written. In some senses it is an “artificial” language, in that these texts contain traces of dialects from various geographic regions and various points in time. Nevertheless, we can say that Pali is very close to the language actually spoken by the Buddha.

Excerpt from: Lumbini -- Birthplace of Buddha http://www.buddhanet.net/e-learning/buddhistworld/lumbini.htm 080726
   "Lumbini   {loam~bi.ni} is the place where the Buddha, known as the Tathagata* was born. It is the place which should be visited and seen by a person of devotion and which should cause awareness and apprehension of the nature of impermanence.'

* Tathagata {ta.hta-ga.ta.} - One who has found the Truth.

   "The birthplace of the Gautama Buddha, Lumbini, is the Mecca of every Buddhist, being one of the four holy places of Buddhism. It is said in the Parinibbana Sutta that Buddha himself identified four places of future pilgrimage: the sites of his birth, enlightenment, first discourse, and death. All of these events happened outside in nature under trees. ... .
   "Lumbini is situated at the foothills of the Himalayas in modern Nepal. In the Buddha's time, Lumbini was a beautiful garden full of green and shady Sal trees (Shorea). The garden and its tranquil environs were owned by both the Shakyas and Kolias clans. King Suddhodana, father of Gautama Buddha was of the Shakya dynasty belonging to the Kshatriya or the warrior caste. Maya Devi, his mother, gave birth to the child on her way to her parent's home in Devadaha while taking rest in Lumbini under a sal tree in the month of May in the year 642 B.C. The beauty of Lumbini is described in Pali and Sanskrit literature. Maya Devi it is said was spellbound to see the natural grandeur of Lumbini. While she was standing, she felt labor pains and catching hold of a drooping branch of a Sal tree, the baby, the future Buddha, was born. ...
   "In 249 BC, when the Emperor Ashoka visited Lumbini it was a flourishing village. Ashoka constructed four stupas and a stone pillar with a figure of a horse on top. The stone pillar bears an inscription which, in English translation, runs as follows: "King Piyadasi (Ashoka), beloved of devas, in the 20 year of the coronation, himself made a royal visit, Buddha Sakyamuni having been born here, a stone railing was built and a stone pillar erected to the Bhagavan having been born here, Lumbini village was taxed reduced and entitled to the eight part (only)". ...
   "In 1996, an archaeological dig unearthed a "flawless stone" placed there by the Indian Emperor Ashoka in 249 BC to mark the precise location of the Buddha's birth ... [ the following is from http://vitalog.com/cgi-bin/profile/content.cgi?id=1605 downloaded probably in 2002] .
   "... When Asoka visited Lumbini, the Buddha's birthplace, it was a flourishing village. Asoka constructed four stupas and a stone pillar with a figure of a horse on top. The stone pillar bears an inscription "King Piyadasi (another name for Asoka), beloved of the gods, having being anointed 20 years, came here himself and worshipped saying 'Here Buddha Sakyamuni was born'. ... Buddha was born (ca. 624 BC) in Lumbini, now called Rummindei, not far from Kapilavatthu, Nepal and died (ca. 544 BC) in Kusinara, now called Kushinagar, Uttar Pradesh, India."

It would be safe to assume that the language the Buddha spoke would be the language of the majority of the region. How did it sound like? Was the language Indo-European or Tibeto-Burman? Of course, being born into the ruling class it would be safe to assume that he knew the language of the ruling class. Was the ruling class the Sanskrit-speakers or the Pali-speakers? These questions have no definite answers, but since the Buddha himself realized the importance of the local tongues (not Sanskrit -- see Language Problem of Primitive Buddhism in ban_sanskrit.htm ), I would suggest that Buddha himself spoke the local Tibeto-Burman language. And so, I would suggest that the Myanmar-Pali pronunciations should have a precedence over the pronunciation of English-Pali.

Contents of this page

Pali written in Latin script
-- the problem of diacritical marks

The problem of the diacritical marks is the problem of the "English alphabet" or more precisely the Latin alphabet. Since Myanmar and Indic scripts are different from the Latin alphabet, there is no need to use diacritical marks particularly in Myanmar. In fact Myanmar is an abugida not an alphabet where every grapheme represents a syllable which can be pronounced because of the presence of the inherent vowel approximately the English short <a>.

Edited excerpt from Coping with Pali diacritical marks and fonts A Guide to Learning the Pali Language by John Bullit,
http://www.accesstoinsight.org/pali/index.html (downloaded probably in 2002)
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/bullitt/learningpali.html 080726.

Bullit's lament in the first download: "Alas, there is no standardized method for displaying Pali's accented characters on computer screens."

Pali is a phonetic language with no written alphabet of its own. Students of the language have therefore relied on their own native alphabets to read and write Pali, ever since the 1st century BCE, when Sri Lankan scribes first recorded the Tipitaka in the Sinhala alphabet. But the Europeans who began to take an interest in South Asian languages in the 19th century quickly discovered that their own roman alphabet was no match for the wide range of phonemes (sounds) present in South Asian languages. European scholars thus began representing the more problematic Pali phonemes by augmenting the roman alphabet with a system of letter-pairs and diacritics, including the macron (horizontal bar), dot-over, dot-under, and tilde:

 
ā  ī  ū  ṅ  ñ  ṭ  ṭh  ḍ  ḍh  ṇ  ḷ  ṃ -- Pali-Latin in Unicode

UKT: To overcome this problem, Myanmars who can read Myanmar script should use Burmese-Myanmar script. For those who cannot read Myanmar, I suggest they use Romabama (Burmese-extended Latin) which is a one-to-one transliteration of Burmese-Myanmar. Romabama characters are presented within { }.

There are several problems with Pali scholars like John Bullit who failed to realize that alphabets and abugidas are different. Secondly, they failed to realize that Myanmar and Indic scripts do not use capital letters. Thirdly, they should have used extended Latin alphabet instead of limiting themselves to graphemes used for writing English. I have remedied these failures in Romabama making it suitable for writing e-mails.

Over the years, many different methods have been adopted in an attempt to express Pali diacritics using the limited character sets available to personal computers. Some of these strategies are:

Ignore them altogether. This is the method generally used here at Access to Insight (although I have used the palatal nasal ñ because it is easily implemented using HTML). For example, the first precept would be written thus:

panatipata veramani sikkha-padam samadiyami.
-- Burmese-Myanmar
{pa-Na-ti. pa-ta wé-ra-ma.Ni.  thaik~hka pa.dän tha-ma-di.ya-mi} -- Romabama

The Velthuis scheme: double the vowels, punctuate the consonants. This scheme was originally developed in 1991 by Frans Velthuis for use with his "devnag" Devanagari font, designed for the TEX typesetting system. Pali and Sanskrit scholars have since adopted it as a standard technique in Internet correspondence. In the Velthuis scheme two basic rules are observed:
-- Long vowels (those usually typeset with a macron (bar) above them) are doubled: aa ii uu
-- For consonants, the diacritic mark precedes the letter it affects. Thus, the retroflex (cerebral) consonants (usually typeset with a dot underneath) are: .r .t .th .d .dh .n .m .s .l. The guttural nasals (m or n with a dot above) are represented by "m and "n . The palatal nasal (n with a tilde) is ~n.
This scheme is precise, although it does take some getting used to:

paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
-- Burmese-Myanmar
{pa-Na-ti. pa-ta wé-ra-ma.Ni.  thaik~hka pa.dän tha-ma-di.ya-mi} -- Romabama

Fake it using HTML. HTML has a few characters that take care of some of the letters OK. For the long vowels you can use some sort of accent: ä ï ü, à ì ù, â î û etc. The palatal n is straightforward: ñ. Whatever method you adopt, be consistent. Example:

pâ.nâtipâtâ verama.nî sikkhâ-pada.m samâdiyâmi.
-- Burmese-Myanmar
{pa-Na-ti. pa-ta wé-ra-ma.Ni.  thaik~hka pa.dän tha-ma-di.ya-mi} -- Romabama

Use capital letters. Capitalized letters represent letters with an accompanying diacritic. This method is simple, but it has ambiguities (e.g., how to distinguish between palatal and guttural n?). Example:

pANAtipAtA veramaNI sikkhA-padaM samAdiyAmi.
-- Burmese-Myanmar
{pa-Na-ti. pa-ta wé-ra-ma.Ni.  thaik~hka pa.dän tha-ma-di.ya-mi} -- Romabama

UKT: As long as you are within one system, or within one book, the problem of diacritical marks does not arise. However, if you are referencing or using other books and sources, as I am doing now, you must be careful to note the kind of system the author is using. For example, I am finding that PTS Dictionary and Ashin Narada seems to be using different systems.

Contents of this page

Forms [a] and [ɑ]

a U0061 {a.} / ɑ U0251 {Au:} ( is not {tha.ra.ric} which I would be writing as )
ā U0101 / ɑ̄ U0251+U0304 (diacritical sign is known as macron)

The problem of pronunciation of vowel letter {Au:} (and its corresponding vowel {au:}) is the problem of Western Pali scholars themselves who fail to differentiate [a] and [ɑ]. This problem did spill over to the Indian Pali scholars and their English speaking Myanmar counterparts. The problem can be traced to the way English vowels are pronounced in different English dialects such as RP (Received Pronunciation) and GA (General American). As an example, listen to how a common English word such as <father> is pronounced. According to DJPD16-199, the British pronunciation or RP is /fɑː.ðəʳ/. In Myanmar, speakers of English pronounce it as /faː.ðəʳ/ which is  similar to way people in Ontario, Canada pronounce it. (This observation is mine and that of my Canadian grandson Thit Tun who was born in Deep River, Ontario, Canada.). Rewriting the IPA pronunciation in Myanmar script (which is a phonetic alphabet belonging to the family to abugida scripts), <father> is  approximately / / {hpau:tha:} in British English and / / {hpha:tha:} in English as pronounced in Canada and in Myanmar. (It is noteworthy that Myanmar and Indic languages do not have labial-dental fricatives [f] and [v].)

When you are going from website to website or from a printed book to the next, you will run into the problem of finding the Pali-Myanmar {a} given in two forms: a U0061 / ɑ U0251. Please remember that {a} has only one pronunciation: IPA [a] and not IPA [ɑ]. Also remember that Pali-Myanmar has only two types of vowels, the "short" and the "long", whereas Burmese-Myanmar has three "tones" or pitch-registers: the extra-short, short and long. For a discussion on pitch-registers see Modal voice in Human Voice  hv4.htm. 

Burmese-Myanmar:
{a.} -- the creaky tone is extra-short [ă]
{a} -- the medial [a] is of medium length
{a:} -- made up of two segments [a] and [ː] (or [aː]) is long and empathic
The so-called "tone #4" is a rime where a checked vowel is followed by a "killed" (or an {a.thût}) consonant ,
e.g. {ak} = [æk]

At this stage, my problem is to reconcile the pronunciations of "short" and "long" vowels of Pali-Myanmar and the pitch-registers or "tones" of Burmese-Myanmar. My quest is to pin down the "creaky" of Burmese for which I would have to refer to the physical measurements of the Burmese vowels themselves. It is unfortunate that so far I am not aware of any study of this nature having been made (UKT 080727). The nearest I can find on creak and modal is in The Phonetic Description of Voice quality by John Laver, Reader in the Department of Linguistics, University of Edinburgh. Cambridge Univ. Press, Cambridge, London, New York, New Rochelle, Melbourne, Sydney. 1980. First published 1980. ISBN 0 521 231 760. A photocopy of the book is in my collection from which I have prepared the figure on the left. My conclusion so far:

Pali-Myanmar:
short vowel falls between [ă]  and [a]
long vowel falls between [a] and [aː]
(I am waiting for comments from my Burmese-Myanmar peers.)

Contents of this page

Pali language and myself

-- UKT

I have attempted to study Pali many times in my life as an every-day language: not as a part of the Theravada {hté-ra.wa-da.} Buddhism. The first time was in Myanmar the country of my birth, and the Pali that I learned was the Myanmar Pali (Pali-Myanmar). After coming to Canada, I tried to learn Pali a couple of times on the Internet. Of course, it was the "English"-Pali (Pali-Latin): the lessons were from An Elementary Pali Course, by Ven. Narada Thera.

I have prepared my lessons formerly in Tipitaka font. These files which you are reading now are part of my first attempt to study Pali. I have now changed the font to Arial Unicode MS. If the IPA character schwa [ ə ] appears on your computer with almost the same shape as Burmese-Myanmar {hka.}, then be assured that most of the characters that is displayed on your computer screen is correct. Even though you are using Arial Unicode MS, there is always a chance that what you are seeing may not be the same as what I have intended. This can be due to the operating system of your computer.

Contents of this page

Geography and history

From: http://www.geocities.com/indoeurop/tree/indo/pali.html (2002)

The Buddhist Canon in Sri Lanka is written (see UKT note below) in Pali, so the language is still used as a sacred one in Sri Lanka, Myanmar, Thailand, Laos, Cambodia and Vietnam. But its homeland is India, and Pali originally was one of western dialects which later acquired certain eastern characteristics. Later together with Buddhism it spread within the South Eastern Asia, and a lot of scientific, religious and literature works were written in it already when it was forgotten in India. There are in fact four kinds of Pali: the Canon Pali, the literature Pali, the commentary Pali and the modern Pali; the last one has got a significant number of local borrowings and peculiarities and is no longer classical.

UKT note: It is statements like the above that usually lead non-linguists astray. Pali is a spoken language, written in the script of the land where it is used: for example in Myanmar, it is written in Myanmar script. Strictly speaking Myanmar and Indic scripts are  abugidas (alpha-syllabaries)  and not alphabets. The usual statement that Pali "alphabet" consists of forty-one letters -- 8 vowels (Sara) {tha.ra.} , and 33 consonants (Vyañjana) {byiñ~za.na.} (Bur-Myan {byæÑ:}) is very troublesome for me, because Pali is a spoken language, and vowels and consonants primarily refer to the sounds rather than to the way the sounds are graphically represented.

Phonetics: Pali phonetics is rather simple: 5 simple vowels, no diphthongs and sonant vowels, aspirated and non-aspirated consonants. Pali phonetic laws prohibit the usage of a great number of fricative consonants together, all words end in a vowel.

UKT: By "phonetic laws", the author of www.geocities.com seems to be referring to phonotactics. See also obstruents and sonorants (sonority scale). Since Pali spoken in Sri Lanka is bound to be somewhat restricted by the phonotactics and the sonority scale  of the native language of the land, we should expect it to be slightly different from Pali-Myanmar.

Nominal Morphology: In morphology the number of vowel interchanges decreased in comparison with Sanskrit; there is a trend of unification of types of noun declension and verb conjugation, and the number of cases is six at maximum.

Verbal Morphology: The verb has only three tenses and two aspects: ancient Indic languages Vedic and Sanskrit used much more of them. The system of syntax is well developed and uses many auxiliary parts of speech in analytical constructions. 

Lexicon: Pali is interesting for its vocabulary which is totally unnatural and is created only in order to reflect the ideas of the religion.

UKT: I am skeptical of suggestions that "[Pali] is totally unnatural and is created only in order to reflect the ideas of the religion." See The Language Problem of Primitive Buddhism by Chi Hisen-lin, Journal of the Burma Research Society, XLIII, i, June 1960.

Close contacts: Languages of the Southeast Asia contributed much to the "modern" variety of Pali. Of the Indic languages, Pali is rather similar to Sanskrit.
For more information, see:
Indo-European Chronology (Indic)
The Routes of Indo-Aryan Migrations (essay including the glossary)
Links

Contents of this page

The Aryans and Ancient Indian History

From: The Aryans and Ancient Indian History, by Subhash Kak, Professor at Louisiana State University, Baton Rouge
http://swetamishraa.sulekha.com/blog/post/2008/03/the-aryans-and-ancient-indian-history.htm 080727

The concept of invading hordes of Aryans conquering northern India around 1500 BC arose in the nineteenth century for a variety of reasons.

Linguists had established that the north Indian, Iranian, and most European languages were structurally related and belonged to the same family, which was given the name Indo-European.

UKT: Since, the three ancient river-civilizations (Nile in Egypt, Euphrates-Tigris in Mesopotamia, and Sarasvasti-Indus in Indian-subcontinent) were linked by sea-routes across the Indian Ocean with very predictable half-yearly trade winds, we can expect the languages of the areas to share many common traits. We can even imagine them to belong  to the same language family. 

A homeland was postulated and it was assumed that the residents of this homeland spoke a common language, called "proto-Indo-European'' (PIE), which was the ancestor to the historically known ancient languages such as Sanskrit, Avestan, Greek, Latin, and so on. Based primarily on linguistic considerations, several theories were proposed according to which this homeland was likely to have been in southeastern Europe or Central Asia. By assigning an arbitrary period of 200 years to each of the several layers of the pre-Buddhist Vedic literature, the period of around 1500 BC was arrived at for the entry of the Aryans into India.

This alleged Aryan invasion was then tied up with the mention of the horse in the Vedic literature by asserting that the invading Aryans brought horses and chariots with them. This hypothesis was considered proven by claiming that the domestication of the horse took place not too much before 1500 BC. It was assumed that the horse provided military advantage to the Aryans, which made it possible for them to conquer the indigenous inhabitants of India.

Early objections

Scholars soon pointed out many problems with this theory. First, the earliest Indian literature has no memory of any such entry from outside and its focus is squarely the region of the seven rivers, "Sapta Sindhu'', with its centre in the Sarasvati valleys and covering a great part of north and northwest India ranging from Indus to Ganga to Sarayu. Second, Indian traditional king lists go back into fourth millennium BC and earlier; also, the more reliable lists of teachers in the Vedic books cannot be fitted into the Aryan invasion chronology.

UKT: "Sapta Sindhu" means the "seven rivers": from "Sapta" or 'seven' {that~ta.} and "Sindhu" {thain~Du.} or river. See UHS-PaliDict-1036 for {thain~Du.}.

Third, it was contended that the beginnings of the vast Vedic literature needed a greater time horizon easily reaching back at least into the third millennium BC.

Fourth, astronomical references in the Vedic literature refer to events as early as the fourth millennium BC. The Puranas [ {pu.ra-Na.} the 18 volumes of past events -- UHS-PaliDict-0684] remember migrations out of India; such migrations were invoked to explain the reference to Vedic gods in treaties between kings and to other Indic names in West Asian texts and inscriptions in the second millennium BC; but the supporters of the Aryan invasion theory saw these West Asian Indic references as traces of the migratory path of the Aryans into India.

Fifth, The Vedic literature nowhere mentions riding in battle and the horse was rare in Vedic times and the word "ashva'' for horse was often used figuratively for speed.

UKT: " 'ashva' for horse" is {ath~tha.}. UHS-PaliDict-0150 gives 3 meanings: "shoulder", "angle, corner", and "horse".

Sixth, there was no plausible process explaining how incursions by nomads could have overwhelmed the original languages in one of the most densely populated regions of the ancient world.

Seventh, the Vedic literature spoke of the Aryans as living in a complex society with an important urban element; there is mention of cities, ocean-going ships, numerous professions, which is contradictory to the image of barbaric invaders from the north.

Although the assumptions at the basis of the Aryan invasion theory were arbitrary and there was little supporting evidence, the reason this theory became popular was that it fulfilled several unstated needs of the historians at the time. It reinforced the racial attitudes popular in the nineteenth century so that the highly regarded Vedas could be assigned to a time before the Aryans in India mixed with the indigenous races. The conquest of India by the British was taken to be similar to the supposed earlier conquest by the Aryans and so this theory played an important imperialistic function. Slowly, as the Aryan invasion date became the anchor that was used to fix other ancient events in the histories of the Indian, Iranian, and European peoples, scholars became ever more reluctant to question the assumptions on which it was based.

New discoveries and insights

Archaeological discoveries made in the Indian sub-continent in the past century have slowly accumulated evidence which has led to a discrediting of the Aryan invasion model. These discoveries have been reinforced by new insights from history of science, astronomy, and literary analysis. The main points of the evidence are highlighted below:

• It has been found that the Sapta Sindhu region -- precisely the same region which is the heartland of the Vedic texts-- is associated with a cultural tradition that has been traced back to at least 8000 BC without any break. It appears that the Sarasvati region was the centre of this cultural tradition and this is what the Vedic texts also indicate. The term 'Aryan' in Indian literature has no racial or linguistic connotations.

• According to the work of Kenneth Kennedy of Cornell University there is no evidence of demographic discontinuity in archaeological remains during the period 4500 to 800 BC. In other words, there was no significant influx of people into India during this period.

• B.B. Lal of the Archaeological Survey of India discovered fire altars in his excavations at the third-millennium site of Kalibangan. It appears now that fire altars were in use at other Harappan sites as well. Fire altars are an essential part of the Vedic ritual.

• Geologists have determined that the Sarasvati river dried up around 1900 BC. Since Sarasvati is the greatest river of the Rigvedic hymns, one conclusion that can be drawn is that the Rigveda was composed prior to 1900 BC.

• Study of pottery styles and cultural artifacts has led archaeologists such as Jim Shaffer of Case Western Reserve University to conclude that the Indus-Sarasvati culture exhibits a continuity that can be traced back to at least 8000 BC. Shaffer summarizes:
"The shift by Harappans [after the drying up of the Sarasvati river around 1900 BC] is the only archaeologically documented west-to-east movement of human populations in South Asia before the first half of the first millennium BC.'' In other words, there has been no Aryan invasion.

• A. Seidenberg of University of California at Berkeley reviewed the geometry of the fire altars of India as summarized in early Vedic texts such as the Shatapatha Brahmana and compared it to the early geometry of Greece and Mesopotamia. In a series of papers, he was able to establish that this Vedic geometry should be dated prior to 1700 BC.

• It has now been discovered that altar constructions were used to represent astronomical knowledge. Furthermore, an astronomical code has been found in the organization of the Vedic books. This code establishes that the Vedic people had a tradition of observational astronomy which means that the many astronomical references in the Vedic texts that point to events as early as 3000 or 4000 BC can no longer be ignored.

• Recent computer analysis of the texts from India have shown that the Brahmi script of the times of the Mauryan king Ashoka is derived from the earlier third millennium script of the Indus-Sarasvati age. This again is strong evidence of cultural continuity.

• The archaeological record shows that the Indus-Sarasvati area was different from other ancient civilizations in many cultural features. For example, in contrast to ancient Egypt or Mesopotamia, it shows very little monumental architecture; it appears that the political organization and its relationship to other elites in the society was unique. This is paralleled by the unique character of the Vedic literary tradition with its emphasis on knowledge and the nature of the self.

• Remains of the horse have been discovered in the Harappan ruins. A clay model of a horse was found in Mohenjo Daro. New findings from Ukraine show evidence of horse riding as early as 4000 BC. The notion that the Aryans burst into history as horse riding nomads sometime after 2000 BC stands totally rejected.

Taken together, the cumulative evidence completely belies the Aryan invasion theory. If an influx of people into India took place it should be earlier than 4500 BC if one considers the demographic evidence, and perhaps before 8000 BC if one considers other related evidence. On the other hand, it is equally plausible that the Sapta Sindhu region was the original homeland of the Aryans from where they migrated to Iran and Europe, as remembered in Puranic legends.

Linguistic issues

Recently, linguists have called into question the very assumptions that are at the basis of the genealogical model of the Indo-European family of languages. It has been suggested that the ancient world had very many language families and that population increase and greater contacts and trade with the emergence of agriculture coupled with large-scale political integration led to extinction of languages and also to a transfer of languages across ethnic groups. In such a complex evolutionary process it is meaningless to pin a specific language on any racial type.

In the Indian linguistic area itself it has been found that there exist deep structural relationships between the north Indian and the Dravidian languages. It is likely that the Vedic period represents an age much after the contact between these two linguistic families had begun; in other words, the early Vedic period might represent a synthesis between the north Indian and the Dravidian cultural histories.

Chronology of the Vedic literature

The collapse of the Aryan invasion theory, and the assumptions upon which it was based, opens many other questions related to the chronology of the Vedic literature. Certain key dates in Indian literature were decided by assuming the flow of ideas from Greece to India. For example, the Sutra literature was dated to after 300 BC primarily because it was assumed that the geometry of the Shulba Sutras came after Greek geometry. Now that Seidenberg has shown that essentially the same geometry was present in the earlier Brahmanas, which definitely predate Greek geometry, the question of the chronology of the Sutra literature becomes important. Using astronomical references it appears that the Vedic Samhitas should be dated to the third millennium BC, the Brahmanas to the second millennium BC, with the Upanishads and the Sutras coming somewhat later. But further research is needed here.

An interesting question that arises is: why did the Aryan invasion theory hold sway for so long? The answer is complex and related to the use of a flawed method. The invasions were considered verified by a circular logic. The dates within the invasion theory were used to characterize the nature of the evolution of Vedic Sanskrit, and this was in turn related to observed peculiarities of other ancient Indo-European languages such as Hittite, Avestan, Armenian, Greek, Latin, and so on. Migrations at different times from the supposed homeland were then invoked to explain these peculiarities. This is circular logic, and consequently no amount of linguistic evidence can lead to the falsification of the model.

The debunking of the Aryan invasion theory raises many questions about the earliest periods of the Indo-European linguistic groups and the connections between their cultures.

by Subhash Kak ,Professor at Louisiana State University,Baton Rouge , www.ee.lsu.edu/kak

Contents of this page

UKT notes

obstruents and sonorants (sonority scale or hierarchy)

UKT: The classification of sounds into obstruents and sonorants is very confusing for a person who is used to the akshara classification (sounds as well as scripts) of {wag}-nasal-{a.wag} classification.

 The following definitions are from AHTD.

obstruent n. 2. Linguistics A sound, such as a stop, a fricative, or an affricate, that is produced with complete blockage or at least partial constriction of the airflow through the nose or mouth. [Latin obstruēns obstruent-, present participle of obstruere to obstruct; See obstruct ] -- AHTD

sonorant n. Linguistics 1. A voiced consonant regarded as a syllabic sound, as the last sound in the word sudden. [sonor(ous) -ant ] -- AHTD

The following are from other sources.

obstruents

UKT: We may take the aksharas of the r1, r3, r4 and r5 rows of the akshara matrix, the {wag}-consonants (exclusive of the nasals), are obstruents.
   However, the r2 consonants {sa. hsa. za. Za.} are problematical. The case of {sa.} is illuminating. It has two pronunciations: in the coda it is a stop [c], whereas in the onset it is a fricative [s]. e.g. {thic~sa.}. English <cc> is also of this type: <success> /sək'ses/ (transcription from DJPD16-515). It should be noted that since the POAs of [k] and [c] are close, I have suggested that the transcription could have been /səc'ses/ which calls for a palatal <c> in English. When I posted this possibility on a forum, almost all responses were that English does not have a palatal <c>, which is true if <c> has been an onset. I insisted that coda <c> could very well be [c], the case being similar to the case of {sa.}.

From: Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Obstruent download 070910

In phonetics, articulation may be divided into two large classes, obstruents and sonorants. An obstruent is a consonant sound formed by obstructing outward airflow, causing increased air pressure in the vocal tract.

Obstruents are those articulations in which there is a total closure or a stricture causing friction, both groups being associated with a noise component; in this class there is a distinctive opposition between voiceless and voiced types.

Obstruents are subdivided into stops (UKT: plosives), fricatives, and affricates. Obstruents are prototypically voiceless, though voiced obstruents are common. This contrasts with sonorants, which are rarely voiceless.

Go back obst-sono-note-b

Contents of this page

phonotactics

From Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Phonotactics 071230

Phonotactics (in Greek phone = voice and tactic = course) is a branch of phonology that deals with restrictions in a language on the permissible combinations of phonemes. Phonotactics defines permissible syllable structure, consonant clusters, and vowel sequences by means of phonotactical constraints.

Phonotactic constraints are language specific. For example, in Japanese, consonant clusters like /st/ are not allowed, although they are in English. Similarly, the sounds /kn/ and /ɡn/ [obviously the {nga.} [ŋ] sound] are not permitted at the beginning of a word in Modern English but are in German and Dutch.

UKT: In English both /sw/ and /st/ are allowed, whereas in Burmese, though /sw/ is allowed /st/ is not.
This shows that English /t/ is more sonorous than Burmese /t/. Whatever the case may be, in transliterating English to Burmese, we have to accept the "killed" {sa.}, {s}  in the onset, e.g. <stat> {s~tat} or {stat}.
I am waiting for comments from my peers.

Syllables have the following internal segmental structure:

• Onset (optional)
• Rime (obligatory, comprises Nucleus and Coda):
- Nucleus (obligatory)
- Coda (optional)

Both onset and coda may be empty, forming a vowel-only syllable, or alternatively, the nucleus can be occupied by a syllabic consonant.

English Phonotactics: The English syllable (and word) twelfths /twɛlfθs/ is divided into the onset /tw/, the nucleus /ɛ/, and the coda /lfθs/, and it can thus be described as CCVCCCC (C = consonant, V = vowel). On this basis it is possible to form rules for which representations of phoneme classes may fill the cluster. For instance, English allows at most three consonants in an onset, but among native words under standard accents, phonemes in a three-consonantal onset are limited to the following scheme:

/s/ + pulmonic + approximant:
• /s/ + /m/ + /j/
• /s/ + /t/ + /j ɹ/
• /s/ + /p/ + /j ɹ l/
• /s/ + /k/ + /j ɹ l w/

This constraint can be observed in the pronunciation of the word <blue> : originally, the vowel of blue was identical to the vowel of cue, approximately [iw]. In most dialects of English, [iw] shifted to [juː]. Theoretically, this would produce ** [bljuː]. The cluster [blj], however, infringes the constraint for three-consonantal onsets in English. Therefore, the pronunciation has been reduced to [bluː] by elision of the [j].

Other languages don't share the same constraint: compare Spanish pliegue [ˈpljeɣe] or French pluie [plɥi].

Sonority hierarchy: In general, the rules of phonotactics operate around the sonority hierarchy, stipulating that the nucleus has maximal sonority and that sonority decreases as you move away from the nucleus. The voiceless alveolar fricative [s] is lower on the sonority hierarchy than the alveolar lateral approximant [l], so the combination /sl/ is permitted in onsets and /ls/ is permitted in codas, but /ls/ is not allowed in onsets and /sl/ is not allowed in codas. Hence <slips> /slɪps/ and <pulse> /pʌls/ are possible English words while *lsips and *pusl are not. There are of course exceptions to this rule, but in general it holds for the phonotactics of most languages.

Go back phonotactics-note-b

Contents of this page

End of TIL file