Update: 2008-04-01 09:32 AM -0500

TIL

Properties of Consonants

prop-con.htm

by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.). Not for sale. Prepared for students of TIL Computing and Language Center, Yangon, MYANMAR.

UKT: Based on
Properties of Consonants and Vowels, Kevin Russell, Linguistics Department, University of Manitoba, Winnipeg, Manitoba, R3T 5V5, CANADA http://www.umanitoba.ca/faculties/arts/linguistics/russell/138/notes.htm.
Online Phonetics Course (UNIL), Department of Linguistics, University of Lausanne, Switzerland.
(This source was downloaded in 2000 or a few years later, and instead of the original links, you can still get to them from: http://www.unil.ch/ling/page30184_fr.html -- UKT: 070823)

  RBM4M |Top
BG4M-indx

Contents of this page
Voice segments
Consonant parameters
Place of Articulation (POA)
Consonant charts
English consonantsIPA consonantsDevanagari consonants

UKT notes
, prop-con11 / prop-con12, mostly from Wikipedia for updating my knowledge
in separate file prop-con1.htm

Contents of this page

Voice Segments - Syllable Segments

One of the problems I (UKT) have met in taking material from more than one source is the inconsistencies in terms used by various authors. What is the difference in "voice" in "Voice Segments" and "sound" in "Sound Production"? They might be talking about the same thing. What about the "syllable"? Moreover, what is a "segment"? See segment and syllable in my notes.

UKT based on Wikipedia: In analysing a syllable, it is convenient to idealized it to be made up of segments. For example even in a vowel like {a:} /a/, it is sometimes convenient to look it as made up of two segments: {a} /a/ and {:} /ː/. However, in another analysis, it may be convenient to look at it as a single segment /aː/.
-- Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Chroneme download 071011

When you speak, there are several different things going on in your mouth at the same time. As an illustration, pronounce the last part of my name, Tun. In Burmese-Myanmar it is , which I have spelled in Romabama as {htwan:} with the "tone" symbol (:) to show that the tone is #3 of the three tones or registers of Burmese (short-light {a.}, light {a} and heavy {a:}). I have taken the inherent vowel /a/ of the Burmese-Myanmar akshara system, and have used <a> to represent the vowel of the syllable without taking the "phonetics" into consideration. My name would be pronounced as if the vowel is <a> in Yaw and in Rakhine, but as <u> in the Irrawaddy Delta. Please note that you are NOT saying it as {twän} with a {thé:thé:ting}.

Now leave the <t> out and say {wan} / {wun}, {wam} / {wum}, and {wän}. If you were born and raised in mainland Myanmar, you will be pronouncing all the syllables exactly the same. (I still have to check how ethnic Burmese groups which have but scant relationships with the mainland, such as the peoples of {ming:doan:} (Pyu), {ywa-ngän} (Danu), {ing:lé:} (Inntha), etc., pronounce the rimes with killed syllables.) That does not matter for what I am going to say presently. If you were born and have grown up in Canada just say [un]. You will notice that your tongue moves only slightly, but will never come up to touch the "roof" of your mouth.

Now say my name {htwan} / {htun} again. You will notice that at least the following are happening:

• Your tongue tip raises from a relatively neutral position till it touches your alveolar ridge and cuts off airflow through the mouth

• Your tongue body starts in a high position and drops to a relatively neutral position

• Your lips start out rounded because of {wa. hswè:} and become less rounded.

• Your soft palate (velum) starts out raised, blocking off airflow through the nose, but becomes lower and lower, allowing more and more air out through the nose

• Your vocal cords are vibrating

The parts of the vocal tract are (mostly) independent of each other. Several parts are changing, but they aren't necessarily changing all at the same time.

Now to be on safer grounds, let's take what Kevin Russell has given. Unfortunately, the example he has chosen was the pronunciation of <spoon>, the <sp> of which many Myanmar will say in two parts the <s> and the <p>, something like: /sə.puːn/.

<spoon> /spuːn/ -- DJPD16 p502

UKT: Remember, there's a problem with English <p> from the point of view of a Myanmar. <p> at the beginning of a syllable onset is pronounced as {hpa.}. If <p> follows <s> it is pronounced like {pa.}. However, you will not see this difference in DJPD16 because, it gives "broad transcriptions" instead of narrow transcriptions".
See • allophone allophone problem complementary distribution phonetic transcription in my notes.

The parts of the vocal tract are (mostly) independent of each other. Several parts are changing, but they are not necessarily changing all at the same time. For example, for most English speakers saying [un], the soft palate lowers and lets air out through the nose long before the tongue tip raises and blocks off airflow through the mouth. The whole set of movements by four parts during the word <spoon> might look like fig.1 but not fig.2 shown below:

Fig.1   Fig.2.

On a practical level, it's almost impossible to start work using the first kind of picture, even if it is more realistic. To begin studying phonetics, we have to idealize the real world. We have to act as if speech events look like the second picture rather than the first. We can divide the idealized picture up into segments which have well defined properties. Fig.2 has four segments:
   1. a segment with un-rounded lips, the tongue tip near but not touching the alveolar ridge, neutral tongue body; raised soft palate, and spread vocal cords -- we can write this as [s];
   2. a segment with un-rounded lips, neutral tongue tip, neutral tongue body, raised soft palate, and spread vocal cords -- we can write this as [p];
   3. a segment with rounded lips, neutral tongue tip, high tongue body, raised soft palate, and vibrating vocal cords -- we can write this as [u]; and
   4. a segment with un-rounded lips, the tongue tip against the alveolar ridge, neutral tongue body, lowered soft palate, and vibrating vocal cords -- we can write this as [n].

Fig.3

When phoneticians and phonologists talk about a sound, they are usually referring to one of these idealized segments.

Ultimately, a theory of phonetics and phonology has to explain realistic pictures like Fig.1 rather than simplified pictures like Fig.2. But for many practical purposes, it's good enough if we use the idealization that any stream of speech can be broken up into a series of segments and each segment given a phonetic symbol.

For example, for most English speakers saying [un], the soft palate lowers and lets air out through the nose long before the tongue tip raises and blocks off airflow through the mouth.

Taking the cue from what has been said above, my name {htwan:} should be pronounced as [tʰʊːn], and the usual English-way spelling < Tun > is quite close. However, Romabama is based on Burmese-Myanmar orthography and the Romabama spelling has to be {htwan:}. I have to stick to {a} because of the assumption that the inherent vowel of the akshara is the English <a>.

Contents of this page

Consonant parameters

UKT:

Consonant means "corresponding or alike in sound". Because "consonant" is derived from "sonant", it means that it is pronounceable. Thus <k> is just a letter because it cannot be pronounced, whereas {ka.} being pronounceable is a consonant.

• In voice segments, above, I have explained how my last name, Tun, is to be pronounced. I have even attempted to spell it in IPA: /tʰuːn/. I still have to explain how the first part of my Burmese-Myanmar name, Kyaw, is to be pronounced. (See pronouncing the {ya.ping.} sound later chapters.) I have been trying to do it since I came out the West, to US, in 1957. So far, I have been unsuccessful, and my American friends "christened" me "Joe", which has been made official in Canada. And so my name is officially, Joe Kyaw Tun in Canada, and I found that not to get floundered on my name, the best policy is to introduce myself as Joe Tun. However in Myanmar, the land of ancestors and where I was born, I am still U Kyaw Tun -- the name my Burmese-Myanmar parents have given me, with the honourific U in front.

What makes one consonant different from another? But, first let's see what a  consonant is, in my notes.

UKT: Remember, consonant is a sound, NOT a letter of the alphabet. Thus, <k> is a letter of the English-Latin alphabet. Similarly, /k/ is a symbol of the International Phonetic Alphabet. Both <k> and /k/ cannot be pronounced, whereas /ka/ is pronounceable because it has the vowel /a/. Burmese-Myanmar akshara {ka.} is a consonant because it can be pronounced. The sounds of {ka.} and {hka.} can be represented by IPA /ka/ as in broad transcription. In narrow transcription: {ka.} is represented by [ka] and {hka.} by [kʰa].

"Consonants involve constrictions, or gestures that narrow the vocal tract at a particular point. Most consonants use only one constriction, but some have more than one. In order to fully describe a consonant sound, we need to describe each constriction as well as some other properties of the vocal tract." -- http://www.umanitoba.ca/faculties/arts/linguistics/russell/138/sec3/params.htm

UKT:
Before we proceed further, let's remind ourselves how to distinguish consonants from the vowels:
• if the air, once out of the glottis, is allowed to pass freely through the resonators, the sound is a vowel (not necessarily "a e i o u").;
• if the air, once out of the glottis, is obstructed, partially or totally, in one or more places, the sound is a consonant (not necessarily "b c d f g ...)

Now, let's see how a consonantal sound is made. As an easy illustration, take the case of pronouncing <p> /p/. We immediately run into trouble because /p/ must be supplied with a vowel before it can be pronounced. This is not the case with {pa.} which because of the inherent vowel can be pronounced.

To pronounce <p>, let's supply it with a vowel <a>. This gives us /pa/ which can be pronounced. In articulating this sound both lips are pressed together, and then they are suddenly opened which produced a "popping" sound. That is the sound of <pa>. There is a time lag between the opening of the lips and the passage of a puff of air coming out of the glottis. This time lag is known as the Voice Onset Time (VOT). See VOT in my notes.

According to Kevin Russell, a consonant can be completely described by its 7 properties:
1. active articulator, 2. passive articulator, 3. constriction degree, 4. state of glottis, 5. nasality, 6. laterality, 7. airstream mechanism.
See Describing consonant segments for consonant /k/.

Caveat: Burmese-Myanmars should take care whenever they come across <p> used by Western linguists. Their <pa> sounds more like {hpa.}, and they take that there are two allophones for /p/ such as (in narrow transcription) [p] and [pʰ].

English /k t p/ have two sets of allophones:
   [k t p] equivalent to sounds of {ka. ta. pa.}; and
   [kʰ tʰ pʰ] equivalent to sounds of {hka. hta. hpa.}.

The {wag}-aksharas (excluding nasals) are best described as:
• tenuis consonants: {ka. ta. pa.} - [k t p]
• voiceless consonants: {hka. hta. hpa.} - [kʰ tʰ pʰ]
• voiced consonants: {ga. da. ba.} - [g d b]

The easiest way to demonstrate the voiceless voiced contrast is to place a finger lightly over the Adam's apple to feel the vibrations of your vocal folds inside your throat. And, say <k t p> or {hka. hta. hpa.}. Next, say <g d b> or {ga. da. ba.}. Though, your voice seems to be generated in the same place, when you say <p>, you feel only slight (or no) vibration. With <b> you can feel some vibration.

I feel very uneasy to "equate" <k t p> to {hka. hta. hpa.}. In English, unless these are preceded by <s>, the sound produced is always "aspirated". Since, Burmese-Myanmars, unless trained cannot pronounce <ska sta spa>, I have no choice but to represent <ka ta pa> as {hka. hta. hpa.}.

Now, repeat with <k, g>. You find a difference in the strength of the vibrations. Similarly, you will find differences in the strength of vibrations for pairs, <t, d> and <p, b>

We therefore describe <k, t, p> as voiceless and <g, d, b> as voiced.

Consonants such as <p, t> are sometimes described as "fortis", and <b, d> as "lenis". See fortis-lenis contrast in my notes. In his dissertation, Wouter Jansen, contrasted voiceless aspirated fortis plosives (e.g. [pʰ, tʰ, cʰ, kʰ, qʰ]) and plain voiceless fortis plosives ([p, t, c, k, q]). This paper promised to be a source of information for Burmese-Myanmar consonants, and I will have to go into it in the future.

What W. Jansen has described as plain voiceless fortis plosives [p, t, , k] are known as tenuis consonants in Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Tenuis_consonant download 071001. They have a VOT close to zero. Though these are not found in English they are found in languages descended from PIE (Proto-Indo-European) language, such as ancient Greek and Sanskrit. See Glottalic theory and Laryngeal theory in my notes.

  We will soon be talking about the parts of the vocal tract in describing the consonants. I have described the vocal track before in Sound Production (in intro-voc.htm). However, to save you the trouble of going to it, and getting lost, I am giving the speech organs on the right.

Parameters of a constriction gesture
1. active articulator: What articulator moves to make the constriction?
2. passive articulator: What articulator does the active articulator touch or approach?
3. degree of constriction: How close do the active and passive articulators get to each other?
4. laterality: How is the tongue body shaped?

These should be specified for every constriction involved in a consonant. The following properties don't apply to any particular constriction, but to the consonant as a whole:

Other parameters
1. state of the glottis: What are the vocal cords doing?
2. nasality: Is air escaping through the nose?
3. airstream mechanism: How is the flow of air being produced?

Answering each of these questions about the state of the vocal tract is enough to uniquely identify any consonant. If two consonants are different, they must differ in their answers for at least one of these questions.

UKT: I will have to disagree with Kevin Russell that the above 7 parameters are enough to uniquely identify any consonants. It may be true for English, but for Burmese-Myanmar, they are not sufficient to differentiate {pa.} [p] and {hpa.} [pʰ] and other c1 and c2 {wag}-aksharas. This is because, [{p}] and [{hp}] are not allophones -- they are separate phonemes.

Together, the active and passive articulator are often referred to as the place of articulation (POA). The other parameters are often lumped together and referred to as manner of articulation.

Contents of this page

Place of articulation (POA)

UKT:

Myanmar akshara, and in fact all the aksharas of the East, are founded on solid phonemic principles long known in the East. See the works of Panini, the Sanskrit (Magadha? Pali?) grammarian of the 5th century BC, http://en.wikipedia.org/wiki/P%C4%81%E1%B9%87ini download 071003. Panini  पाणिनि  himself might have been preceded by the oral-grammarians of the Harappan civilization of the Saraswati River, quite a few cities of which are being unearthed on the Indian subcontinent (now in Pakistan). 

The akshara system preceded the IPA by thousands of years, and orthography is quite phonetic. I can pronounce my Burmese-Myanmar as it is written, and I would be perfectly understood. However, the common people being the common people, will pronounce the syllables in more than one way, fully admitting that "what is written is correct, but what they say is just sound": {ré:tau. a.mhan/ hpat-tau. a.thän}.

A hallmark of the akshara system is the way in which the consonants are presented: {wag}-aksharas, nasal-aksharas, and {a.wag}-aksharas. The presentation is a matrix of 7 rows X 5 columns. Since both Devanagari and Myanmar aksharas are presented in identical ways, I can easily transliterate from Devanagari into Myanmar and back. In that way, I could easily derive how a Devanagari word should be spelled in Myanmar, or a Myanmar word in Devanagari. Thus:

Transliteration of Panini's name in Devanagari to Myanmar: पा णि नि --> {pa-Ni-ni}
   After doing this transliteration, I checked the meaning of "pani" with an Indian friend of mine. She confirmed that it means "water". The name Panini probably means someone living along a river, or one immersed in the study of human voice. The production of human voice is due to the air flowing out of the lungs along the vocal tract similar to the flow of water along a stream.

POA is pretty well described in Burmese-Myanmar grammar or more precisely in Pali-Myanmar, which, I am ashamed to admit, I had not known before: until my good friend U Tun Tint of MLC pointed out that to me.

POA in Pali-Myanmar is {Htaan}, and there are six: -- Pali-Myan-Gramm. p.005.
1. velar, 2. palatal, 3. retroflex, 4. dental, 5. labial, and, 6. nasal. Since IPA listed 11, some would have to be regrouped to be equal to 6 of Pali-Myanmar {Htaan}. See Table of IPA Consonants.

The active articulator usually moves in order to make the constriction. The passive articulator usually just sits there and gets approached.

UKT:

The tongue is the most active articulator. All three parts of it, the tip (apex), the middle part (dorsum), and the back (root) can all take part in sound production. See Coronal and Dorsal consonants / Radical consonants in my notes.

Of the three parts of the tongue, the tip is the most active. It plays a major part in production of "hissing" sounds, or sibilants.

There are other articulators beside the tongue giving rise to consonants. The following is from Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Epiglotto-pharyngeal_consonant download 070912.
   An epiglotto-pharyngeal consonant is a newly reported type of consonant, articulated with the epiglottis against the back wall of the pharynx. This contrasts with the pharyngeal consonants, where the root of the tongue contacts the back wall of the pharynx, and prototypical epiglottal consonants, where the aryepiglottic folds contact the epiglottis.
   Epiglotto-pharyngeal consonants have been reported (and videotaped) in one language, the Formosan language Ami of Taiwan, which has an aspirated stop and, apparently, a fricative as phrase-final allophones of its (ary)epiglottal consonants. The IPA does not have diacritics to distinguish these sounds from the epiglottals; the discoverers used the ad hoc and somewhat misleading transcriptions [ʕ͡ʡ] and [ʜ͡ħ]. They are also said to occur in the Tsez language of southwestern Dagestan (in Russian Federation).

A sound's place of articulation is usually named by using the Latin adjective for the active articulator (ending with an "o") followed by the Latin adjective for the passive articulator. For example, a sound where the tongue tip (the "apex") approaches or touches the upper teeth is called an "apico-dental". Most of the common combinations of active and passive articulator have abbreviated names (usually leaving out the active half).

UKT: In describing the POA, IPA starts from the lips into the interior of the mouth, whereas in the akshara system, the description is from the interior towards the lips. I am following the direction used by the akshara system, and will describe the consonants starting from "velar consonants". The POA is the <velum> /viː.ləm/ or the nearest in Burmese-Myanmar {bhi-lam}.

The Velum. The palate is generally defined as the roof of the oral cavity and separates the nasal and oral cavities from one another. It is divided into a region with underlying bone called the hard palate and a region made up of connective tissue and muscle called soft palate, or velum. (The terms ‘soft palate ’and ‘velum' as used by linguists and phoneticians are largely interchangeable. We will continue to use the term ‘soft palate,’ since the term "velum" is often used to refer to other membranous tissues in the body.) The hard palate comprises about two thirds of the palate; the soft palate makes up the posterior third of the palate. The hard palate is fixed and immovable because it is made of bone; the soft palate is fleshy and moveable because it is made of muscle. The opening between the oropharynx and the nasopharynx is regulated by movement of the soft palate. This action controls the degree of nasality speech sounds. Additionally, the soft palate raises so the food will pass down into the esophagus and not up into the nasal cavity. -- from: http://www.jladefoged.com/pdf/chapter9.pdf

DJPD16 gives only 8 POA for English, however, IPA gives 11:

English : bilabial, labio-dental, dental, alveolar, post-alveolar, palatal, velar, glottal
IPA: bilabial, labio-dental, dental, alveolar, post-alveolar, retroflex, palatal, velar, uvular, pharyngeal, glottal.

See also the diagram showing the POA for English in my notes.

Contents of this page

Consonant charts

Fully describing a consonant involves answering each of the seven questions discussed earlier, that is, specifying the consonant for each of the parameters:
1. active articulator
2. passive articulator
3. constriction degree
4. state of glottis
5. nasality
6. laterality
7. airstream mechanism

UKT: We still have to discuss more fully on Nasality and Laterality, which we will do in later chapters. And, we will also have to know about the Manner of articulation which too will be discussed in later chapters. Until we have done so, I will just give the consonant charts.

Some charts have a row for affricates (e.g., the chart below from DJPD16). The IPA consonant chart doesn't -- you can always get the affricate symbol by putting together the plosive and the fricative symbols in the relevant column.

Contents of this page

Table of English Consonants


UKT:
• The English digraph <th> has two pronunciations, [θ] in <this> and [ð] in <that>. Though it is usual to transcribe Burmese-Myanmar {tha.} as English <th>, I have found that it becomes very misleading when affricates are considered. Thus, I have no choice but to use {þa.} for transcription whenever it is necessary. It is to be noted that <þ> (known as the letter 'thorn') was used in Old English in place of the digraph <th>.
• I have also found that it would be necessary to introduce palatal /ç/ (Alt0231 - ASCII character), to explain the confusion over {sa.}. Please note that the pronunciation of {sa.} is similar to that of the French 'c with cedilla' [ç].

In the Burmese consonant system there are four consonants for each of the following pairs.

According to Rev. U Kawwida of Toronto Myanmar Buddhist monastery, the Burmese consonants {ga.} and {Ga.} sounds almost the same to layman Myanmars. However, the Myanmar monks are taught to pronounce them differently when reciting Pali. Of the two {Ga.} has an {ha.} sound at the end. {Ga.} is the Burmese-Myanmar equivalent of Hindi-Devanagari घ (U0918 Devanagari letter Gha.)

Contents of this page

Table of IPA Consonants


Note:
• Is it possible that Burmese-Myanmar does not have alveolar fricative [s]? To be unequivocal I would have to call [s] a "hisser" using the term I found in UNIL. That Burmese {sa.} is not the hisser [s] can be seen in when it is used as a "killed" akshara in the word {kis} (meaning: to pilfer) transcribed as /[ki']/ (or IPA /kɪʔ/) by MLC on MEDict018.
• In English <c> can have 3 pronunciations: <cell> /sel/, <cat> /kæt/, and <cello> /ʧel/, but the IPA [c] seems to be similar to [ç] with a pronunciation similar to <s>. French [ç] in French word [caleçon] sounded like {sa.} or {hsa.} in my ears. The [c, j] pair has a counter-part in [ç, ʝ] in the fricatives.
• Burmese-Myanmar {a.wag}-consonants, {ya. ra. la. wa. ha.} were medial-formers at one time. However, today, only {ya. ra. wa. ha.} are the only allowable medial formers. They form {ya.ping.} {ra.ris} {wa.hswè:} and {ha.hto:}. My problem is where to put {wa.} and {ha.} in the IPA table. From the position of English <w>, {wa.} can be said to be a bilabial approximant. Since, no fricatives can form medials, {ha.} can only be a pharyngeal approximant. I am expecting comments from my peers -- UKT 070915.
• Note that /w/ is not included in the IPA table of pulmonic consonants.
• I have placed the four conjunct formers, in red. You will note that they are all approximants.
• Now, what is [ʔ] the glottal stop? Why is there no letter of alphabet in English-Latin to represent this sound in the regular writing system? Similarly, why is there no akshara (character, or grapheme) to represent this sound in Myanmar and Devanagari in the respective writing systems? What do Western linguists do to represent what they think this sound is, when they are trying "invent" a writing system for a Tibeto-Burman language? See (online) "Recent Adaptations of the Devanagari script for the Tibeto-Burman languages of Nepal", by Michael Noonan, Univ. of Wisconsin-Milwaukee, www.uwm.edu/~noonan/Recent-Adaptions-of-the-Devanagari-Script-for-the.pdf which I have download on 071012, and set in HTML. My question is this. Do we really need a grapheme for this sound? My opinion to this date (071016) is this. It is just a pure invention not needed in any system of writing. The glottal stop was invented to explain the involvement of <h> sound at the end of some syllables. See glottalization in my notes.
• Each Burmese-Myanmar akshara represents three registers or tones, e.g. /a/ {a. a a:}, /k/ {ka. ka ka:}, etc., which the IPA represents with suprasegmentals.
• We sometimes see two terms liquids and glides. They are nothing but {ya. ra. la. wa.}.

Go back to tab-IPA-con-b

Contents of this page

 

Table of Devanagari Consonants

From:
Indian Script Code for Information Interchange, ISCII
http://varamozhi.sourceforge.net/iscii91.pdf

UKT: The Latin characters in Varg 4 are wrong.
They are: [ta  tha  da  dha  na]

 

 

 

 

 

 

 

Contents of this page

End of TIL file.