Update: 2007-08-09 06:41 PM -0400

TIL

Burmese-Myanmar Grammar
in Romabama

tx08interjection.htm

by U Kyaw Tun (UKT) and staff of TIL (Tun Institute of Learning, http://www.tuninst.net ). Start: 2007 July
Based on:
Myanmar Thuddar {mran-ma thad~da}, Volume 1, Module 1, by Myanmar Language Commission (MLC), Ministry of Education, Government of the Union of Myanmar (in Burmese-Myanmar) . Date of publication: around 1986
• Digitized version of MLC Myanmar Thuddar by Daw Thet-thet Theint Han and staff of TIL, 2003 July.

Contents of this page

BG4M-indx |Top
Contents of this page

08. a-mé-ðait <Interjection>
  08. lé.kying.hkan: Exercise
08.01. wa-kya. <Sentence>
  08.01. lé.kying.hkan: Exercise
08.02. poad-hprat poad-rap thïn~ké-ta. mya: <Punctuation>
  Word index - not given in this version.

Contents of this page

08. a-mé-ðait <Interjection>

MLC states
htait-lan. hkring: / wam:tha hkring: / än.AU: hkring:  sa.thæÑ.  tis-soän-tis-hku. thau:  a.kraung:  kraung. pring:pring:htan-htan  sait-lhoap-rha: ka  nhoat-mha.  roat-ta-rak  htwak-pau la thau:  a.thän ko  a-mé-ðait <interjection> hu. hkau thæÑ//

a-mé-ðait /[a mei dei']/ - n. Gramm. exclamation; interjection.  -- MEDict605

interjection n. 2. Abbr. interj. int. A part of speech usually expressing emotion and capable of standing alone, such as Ugh! or Wow!  -- AHTD

Examples:

1. "a.mèý-lé:"
2. "a.mèý-lé: ____ mrwé-kri: / mrwé-kri:"
3. "mi: ____ mi:"
4. "thu-hko: ____ thu-hko:"
5. "thu-hko: ____ thu-hko: / leik-ha. ____ leik-ha."

hto a.thän to. thæÑ  htait-lan. krauk-rwän. thau:kraung.  nhoat-mha.  roat-ta.rak  hkwak-pau la-thæÑ. a-mé-ðait mya: hpris-kra.thæÑ//

Examples:

6. "a: ____"
7. "a: ____ thé pa pri"
8. "hkwé:ru: ____ hkwé:ru:"

hto a.thän to. thæÑ  Bé: an~ta.rÈý  tis-hku.hku. ko  kroän-twé. ra.tha.hpring.  nhoat-mha. roat-ta.rak  htwak-pau la-thæÑ. a-mé-ðait mya: hpris-kra.thæÑ//

mhat-ran// // htait-lan. hkring: / wam:tha hkring: / än.AU: hkring:  sa.thæÑ.  tis-soän-tis-hku. thau:  a.kraung:  kraung. pring:pring:htan-htan  sait-lhoap-rha: ka  nhoat-mha.  roat-ta-rak  htwak-pau la thau:  a.thän ko  a-mé-ðait hu. hkau thæÑ//

Contents of this page

08. Exercise
lé.kying.hkan:

1. a-mé-ðait iÉ.  a.Daip~pÈý ko  ré: pa//

2. thing  thi.thau: a-mé-ðait  5-hku. ko  ré: pa//

3. auk-pa  kwak-lap  a.thi:thi: nhÉik  hsi-lyau thau:  a-mé-ðait  ko  hpræÑ. pa//

1. ____ tèý htu:hsan: pa la://

2. ____ ta.kèý la://

3. ____ kaung: kwa//

4. ____ tau kra. tau.//

5. ____ da-kraung. ko://

4. auk-pa  wa-kya. a.thi:thi: rhi.  a-mé-ðait to. thæÑ  mæÑ-tho.thau:  sait-lhoap-rha:mhu. kraung. hpris-pau la-tha.næÑ//

1. a.mèý-lé: ____ kèý-kra. pa oän://

2. hing: ____ ning tau. la:/ nga pran la mha.  thi.mèý//

3. hau: ____ hpé-hpé  pran-la-pri  mé-mé ré//

4. hé ____ tèý tau tè.  ngaa. tha:kri: pa-la: kwa.//

5. au ____ hpris-mha. hpris-ra. lé hèý//

 

Contents of this page

08.01. wa-kya. <Sentence>
kat~ta: nhing. kri.ya <Subject and Predicate>

MLC states
hso-lo thæÑ.  a.Daip~pÈý rauk-aung  sa.nis-ta.kya. si-siñ hta:thau:  poad a.su.a.paung: ko  wa-kya. <sentence> hu. hkau thæÑ// wa-kya. tis-hku. twing  a.næÑ:hsoän:  kat~ta: <subject> tis-hku. nhing.  kri.ya <predicate/ verb> tis-hku.  pa-wing thæÑ//

wa-kya. /[we' kja.]/ - n. Gramm. sentence  -- MEDict473

sentence n. 1. A grammatical unit that is syntactically independent and has a subject that is expressed or, as in imperative sentences, understood and a predicate that contains at least one finite verb. -- AHTD

UKT: In imperatives, a single word makes "sense". e.g. Go! Of course, the presence of 'you' is understood: You, go! Since, <Go!> makes sense, it is a sentence. And therefore, the MLC statement {... a.næÑ:hsoän: kat~ta: <subject> tis-hku. ... pa-wing thæÑ} is debatable. Or, the MLC statement should be rewritten to include the imperatives.

imperative n. Abbr. imp. 3. Grammar a. The imperative mood. b. A verb form of the imperative mood. [Middle English imperatif relating to the imperative mood from Old French from Late Latin imperātīvus from Latin imperātus,past participle of imperāre to command; See emperor ] -- AHTD

Examples:

1. maung-hpo:hkyis thæÑ  pré: thæÑ//
2. maung-hpo:nhis thæÑ  laim~ma thæÑ//
3. sa-oap thæÑ  sa:pwè: pau mha  rhi. thæÑ//

I wa-kya. mya: ko auk-pa a.teing: peing:hkya: leik mæÑ
The sentences may be divided as:

1. (maung-hpo:hkyis thæÑ) ( pré: thæÑ)//
2. (maung-hpo:nhis thæÑ)  (laim~ma thæÑ)//
3. (sa-oap thæÑ)  sa:pwè: pau mha  (rhi. thæÑ)//

a.htak pa  wa-kya. 3-hku. nhÉik (maung-hpo:hkyis thæÑ) / (maung-hpo:nhis thæÑ) / (sa-oap thæÑ) hu-thau:  naam-poad to. thæÑ kat~ta: mya: hpris kra. thæÑ// ( pré: thæÑ) / (laim~ma thæÑ) / (rhi. thæÑ)  hu-thau: poad to. thæÑ kri.ya mya:  hpris kra. thæÑ//

a.hso pa  wa-kya. 3-hku. thæÑ  kat~ta: tis-hku. nhing.  kri.ya tis-hku.  pa-wing thau:  wa-kya. mya:  hpris kra. thæÑ//

Example 1: {pru.thu / pru.hkying:}
kat~ta: thæÑ  pru.thu ko  pra.thæÑ// kri.ya thæÑ  pru.hkying: ko  pra.thæÑ//

1. maung-hpo:hkyis thæÑ  pré: thæÑ//

• I wa-kya. nhÉik  maung-hpo:hkyis thæÑ  pré:hkring: ko  pru.thu  hpris thæÑ//
• hto.kraung.  maung-hpo:hkyis thæÑ  pru.thu ko pra.thau:  kat~ta: hpris thæÑ//
pré:thæÑ  thæÑ maung-hpo:hkyis iÉ.  pru.hkring: ko  pra.thæÑ//
• hto.kraung.  pré:thæÑ  thæÑ  kri.ya hpris-thæÑ//

Example 2: {hpris-thu / hpris-hkying:]
kat~ta: thæÑ  hpris-thu ko  pra.thæÑ// kri.ya thæÑ  hpris-hkying: ko  pra.thæÑ//

2. maung-hpo:nhis thæÑ  laim~ma thæÑ//

• I wa-kya. nhÉik  laim~ma thau:thu mha  maung-hpo:nhis  hpris-thæÑ//
• hto.kraung.  maung-hpo:nhis  thæÑ  hpris-thu ko  pra.thau:  kat~ta:  hpris-thæÑ//
laim~ma-thæÑ  thæÑ  maung-hpo:nhis iÉ. hpris-hkring: ko  pra.thæÑ//
• hto.kraung.  laim~ma-thæÑ  thæÑ kri.ya hpris-thæÑ//

Example 3: {rhi.thæÑ. a.ra / rhi.hkring:}
kat~ta: thæÑ   rhi.thæÑ. a.ra ko  pra.thæÑ// kri.ya thæÑ  rhi.hkring: ko  pra.thæÑ//

3. sa-oap thæÑ  sa:pwè: pau-mha  rhi.thæÑ//

• I wa-kya. nhÉik  sa-oap thæÑ  rhi.thau: a.ra  hpris-thæÑ//
• hto.kraung.  sa-oap thæÑ  rhi.thau:  a.ra ko  pra.thau:  kat~ta:  hpris-thæÑ//
rhi.thæÑ  thæÑ  sa-oap iÉ.  rhi.hkring: ko  pra.thæÑ//
• hto.kraung. rhi.thæÑ  thæÑ kri.ya hpris-thæÑ//

kat~ta: tis-hku. nhing.  kri.ya tis-hku.  pa-wing thau:  wa-kya. twing  lo up thau:  poad to.ko  hpræÑ. swak rwÉ. auk-pa a.teing:  wa.kya. mya:  hpwè.neing-thæÑ//
UKT: I have put the predicate within (...) which the original text does not have.

1. maung-hpo:hkyis thæÑ  (thwa:thæÑ)//
2. maung-hpo:hkyis thæÑ  (kyaung:tho.  thwa:thæÑ)//
3. maung-hpo:hkyis thæÑ  (aim-mha.  kyaung:tho.  thwa:thæÑ)//
4. maung-hpo:hkyis thæÑ  (aim-mha.  kyaung:tho.  ka:hpring.  thwa:thæÑ)//
5. maung-hpo:hkyis thæÑ  (aim-mha.  kyaung:tho.  ka:hpring.  nän-nak 9-na-ri nhÉik  thwa: thæÑ)//

mhat-ran//
• kat~ta: <subject> thæÑ   pru.thu / hpris-thu / rhi.thu  ko pra.thæÑ//
• kri.ya <predicate> thæÑ  pru.hkring: / hpris-hkring: / rhi.hkring:  ko pra.thæÑ//

Contents of this page

08.01. Exercise
lé.kying.hkan:

1. kat~ta: iÉ.  a.Daip~pÈý ko  ré: pa//

2. kri.ya iÉ. a.Daip~pÈý ko  ré: pa//

3. auk-pa  kwak-lap  a.thi:thi: nhÉik  hsi-lyau thau:  kat~ta: ko  hpræÑ. pa//

01. ____ tha-ya iÉ.//

02. ____ reing:seing: iÉ.//

03. ____ that~pÈý iÉ.//

04. ____ mat sauk iÉ.//

05. ____ a.hpo: hteik iÉ.//

06. ____ a:kaung: iÉ.//

07. ____ kræÑ-ling iÉ.//

08. ____ hkywè:pyis iÉ.//

09. ____ hain: iÉ.//

10. ____ twan iÉ.//

4. auk-pa  kwak-lap  a.thi:thi: nhÉik  hsi-lyau thau:  kri.ya ko  hpræÑ. pa//

01. hkyaung: ré ____ //

02. a.ngraim. ming:tha.mi: thæÑ ____ //

03. I mris thæÑ ____ //

04. taung-tan: thæÑ ____ //

05. lé thæÑ ____ //

06. mo: thæÑ ____ //

07. tha.Ba-pa.ti.kri: ka. ____ //

08. kyaung:tha: thæÑ ____ //

09. thu-na-pru. mya: ____ //

10. lhyap-si: ____ //

5. auk-pa  kwak-lap a.thi:thi: nhÉik  hsi-lyau thau:  wa-sïn~ga. ko  hpræÑ.pa//

01. maung-thän-hkyaung: ____ rwa-tha-ya rwa ____ né ____ //

02. ____ thæÑ ____ thau:  ka.lé: tis-yauk ____ thæÑ//

03. thu ____ hpa.hking ____ U:Ba.hkyis  hpris ____ mi.hking ____ dau-ngwé-hking  hpris thæÑ//

04. U:Ba.hkyis ____ dau-ngwé-hking ____ thæÑ  maung-thän-hkyaung: ____ hkyis  kra. iÉ.//

05. maung-thän-hkraung: thæÑ  mi.Ba. sa.ka: ____ na: htaung ____ rhi. thæÑ//

06. kyaung: ____ aim ____ pran-rauk ____ mi.Ba. nhis-pa: ko ____ thæÑ//

07. aim nhÉik ____ kyaung: nhÉik ____ thu-ngèý-hkying: ____ ko  ku-Ñi thæÑ//

08. ____ maung-thän-hkyaung: la-thæÑ ____ mring ____ "ho-mha thän-hkyaung: la-pri" ____ au-his ____ thu-ngèý-hkying: mya: thæÑ  maung-thän-hkyaung: htän tho. ____ pré:la ____ thæÑ//

09. maung-thän-hkyaung: ko  thu iÉ.  mi.Ba. nhis-pa: ____ thu-ngèý-hkring: mya: ka. ____ hkyis-hking kra. thæÑ ma.hoat / hsa.ra hsa.ra-ma. mya: ka ____ hkyis-hking kra. ____ thæÑ//

10. sait-tha.Bau: kaung: ____ ku-Ñi tat ____ thu ko  lu ____ ka.  hkyis-kra.mæÑ ____ hpris thæÑ//

6. auk-pa  kat~ta: mya: nhing.  kri.ya mya: ko  hsi-lyau aung  twè: pa//

 
01. ra-thi-U.tu. (a.) kro-hso-kra. thæÑ//
02.  tau:taung (b.) hauk thæÑ//
03. ræÑ-rwèý-hkyak (c.) laim~ma thæÑ//
04. I-lam: (d.) lis-lap thæÑ//
05. thu-iÉ. hsoän:hprat-hkyak (e.) prat-tha: thæÑ//
06. ra-htu:mya: (f.) tha-ya thæÑ//
07. a.prau:a.hso (g.) ÑæÑ:twa: thæÑ//
08. hkyé (h.) hpraung.tan:thæÑ//
09. loap-tha: præÑ-thu-mya: (i.) htu-htap thæÑ//
10. lu-na (j.) aung-mring thæÑ//
 

7. kat~ta: tis-hku. nhing.  kri.ya tis-hku.  pa-rhi.thau:  wa-kya. 3-hku. ko  ré: pa//

Contents of this page

08.02. poad-hprat poad-rap thïn~ké-ta. mya: <Punctuation>

MLC states
mran-ma-sa ré:tha: ra nhÉik  a.Daip~pÈý rhing:ling: sé ran  poad-ka.lé:  / poad-ma. / weik-kwing:  sa.thau: thïn~ké-ta. mya: ko  a.thoän: pru. rwÉ. ré: ra. thæÑ// hto thïn~ké-ta. mya: ko  paod-hprat poad-rap thïn~ké-ta. mya: hu.hkau thæÑ//

UKT: Another term for {poad-ka.lé:} is {poad-hprat} (MEDict274). A commonly used term {poad-hti:} (used in place of {poad-ka.lé:}) is not listed in MOrtho, MEDict and MMDict (point to be checked). Since, it is more convenient to write a monosyllabic word than a polysyllabic word, the use of {poad-hti:} is still popular to the best of my knowledge. A similar term is {lak-thæÑ:kwing:} (meaning "a bracket curved like the finger nail"). It is popularly used in place of {weik-kwing:}. It is listed in MEDict447.
   {poad-hprat} and {poad-ma.} are the "same" as Devanagari "single Danda" and "double Danda".

DEVANAGARI DANDA (unicode U0964 (।)) is similar to a full stop. Corresponding forms occur in many other Indic scripts. DEVANAGARI DOUBLE DANDA (unicode U0965 (॥))marks the end of a verse in traditional texts. -- excerpt from: The Unicode Standard, Version 4.0, Chapter 9, Unicode Consortium, http://www.unicode.org/versions/Unicode4.0.0/ch09.pdf

UKT: Though in Burmese-Myanmar script {poad-hprat} is a short vertical line, and {poad-ma.} a short double line, Romabama (because of its use of only ASCII) has to use the "slash" ( / ) and the "double slash" ( // ). The possibility of using comma in Romabama in place of {poad-hprat} in some cases is being considered.

Contents of this page

poad-hprat / poad-ka.lé:

poad-ka.lé: /[pou' hkalei:]/ - n. punctuation mark consisting of one vertical line indicating a short pause. ( । ). Also {tis-hkyaung: poad) -- MEDict274

UKT: {poad-hprat} has 6 uses:

Use 1. listing nouns
nhis-hku.htak  po-thau:  poad-mya: a.kra: twing  poad-ka.lé: ko thoän: thæÑ//
tha-Da.ka.// //  kwè: / nwa: / tho: / hsait / tha.ming / da.rèý / hsing  to. thæÑ  a.thi:a.nhän / a.rwak / this.U. / this-hpu. to. ko tha  sa:thæÑ// (poän-nhaip ra nhÉik  poad-mya: a.kra: twing  poad-ka.lé: ko ma.thoän:Bè:  né-ra hkyè: rwÉ.læÑ: reik-nhaip lé. rhi. thæÑ//)

UKT:
• Monkeys {myauk} listed by MLC has been dropped because, they do sometimes eat non-vegetables.
• If commas had been used instead of {poad-hprat (poad-ka.lé:)}, the above sentence would appear:
tha-Da.ka.// //  kwè:, nwa:, tho:, hsait, tha.ming, da.rèý, hsing  to. thæÑ  a.thi:a.nhän, a.rwak, this.U., this-hpu. to. ko tha  sa:thæÑ//

Use 2. listing clauses
nhis-hku. htak po thau:  poad-su. mya:  a.kra: twing  poad-ka.lé: ko  thoän: thæÑ//
tha-Da.ka.// // this-htoat loap-ngan: twing  tha.Ba-wa. pauk-ping mya:  ma.pyak-si:sé-ran  ka-kwèý saung.rhauk hkring:/ this-tau: mya: ko  thaip~pän-næÑ: hpring.  pru.su. pyo:htaung hkring:/ sa.nis-ta.kya.  hkyè.htwing seik-pyo:hkring:  sa.thau: loap-ngan: mya: ko  hsaung-rwak ra.thæÑ//

Use 3. listing dates
hku.nhis / la. / rak  to.ko tis-tan:tæÑ:  siñ-ré:ra nhÉik  poad-ka.lé: ko  thoän: thæÑ//
tha-Da.ka.// // 1948-hku.nhis / zan-na-wa-ri / 4-rak / ta.nïn~ga.nwé né. //

Use 4. listing time
a.hkyaing / na-ri to.ko  tis-tan:tæÑ:  siñ-ré:ra nhÉik læÑ:  poad-ka.lé: ko  thoän thæÑ//
tha-Da.ka.// // nän-nak 4-na-ri / mi.nis-20 //

Use 5. address
tha-Da.ka.// // mran-ma-sa a.hpwè. U:si:Hta-na. / 27  præÑ lam: / 6-meing-hkwè: / ran-koan //

Use 6. name and designation
a.loap-a.keing ko  lu a.mæÑ iÉ.  nauk-twing  hpau-pra.ra nhÉik  poad-ka.lé: ko  thoän thæÑ//
tha-Da.ka// // dauk-ta U:hting-aung / pa-mauk~hka.hkyoap / yan-koan tak~ka.thol //*
UKT: * sentence changed to suit the times.

Contents of this page

poad-ma.

poad-kri: /[pou' kji]/ - n. punctuation mark consisting of a pair of short vertical lines indicating a long pause or termination of a sentence. ( ॥ ). Also {nhis-hkyaung: poad}, {poad-ma.} -- MEDict275
poad-ma.kri: /[pou' ma. gji:]/ - n. punctuation mark consisting of twin pairs of vertical stop signs. ( ॥  ॥ )  -- MEDict275

UKT: {poad-ma.} has 3 uses.

Use 1. End of a sentence
wa-kya. a.hsoän: nhÉik  poad-ma. ko  thoän: thæÑ//
tha-Da.ka.// // mran-ma wau:ha-ra. to. iÉ.   a.thän-hwak/ sa-loän:paung: that-poän/ a.nak a.Daip~pÉý to. ko   a.lwèý ta.ku rha-hwé-lé.la ræÑ-Ñhwan:   a.thoän: pru neing sé ran   ræÑ-than rwÉ.   I-a.Bi.Daan ko   pru.su. hkè.pa thæÑ//
-- excerpt from MMDict Preface p.{ka.}

Use 2. Serial numbers
a.mhat-siñ ko  hpau-pra.ra nhÉik  poad-ma. ko  thoän: thæÑ//
UKT: However, this rule is not followed in Romabama, where a 'period' is used.
tha-Da.ka.// //

 
a.mhat-siñ a.kraung: a.ra sa-mhak-nha
1 //
2 //
3 //
4 //
5 //
thad~da
ak~hka.ra
wa-sïn-ga.
naam
naam-sa:
  1
  2
  5
  7
11
 

Use 3. Ditto
a.htak twing  hpau-pra.pri: thau:  a.kraung:a.ra / a.hkyak a.lak to. nhing.  auk-twing  hsak-lak hpau-pra.thau:  a.kraung:a.ra/ a.hkyak a.lak to.  tu-Ñi kra.kraung: ko  pra.ra nhÉik  poad~ma. ko  thoän:thæÑ//
UKT: However, this rule is not followed in Romabama, and we are considering if the use of a pair of 'comma' is acceptable.
tha-Da.ka.// //

 
siñ a.mæÑ wa-sïn~ga. kya:/ ma. laing
1 //
2 //
3 //
U.ting.
maung-mring
a.Bo:

naam
,,
,,

yauk-kya:
,,
,,

poal~laing
,,
,,

 

ditto n. pl. dittos Abbr. do. 1. The same as stated above or before. 2. A duplicate; a copy. 3. A pair of small marks ( “) used to indicated that the word, phrase, or figure given above is to be repeated. -- AHTD

Contents of this page

weik-kwing: <parentheses> ( )

UKT: A pair of parentheses has 3 uses.

Use 1. Amount in words following amount in numbers
kain: ga.Nan: hpring.  hpau-pra.thau:  ngwé-kré: a.ré-a.twak ko  sa-hpring  ti.ti.kya.kya.  hpau-pra. lo-lhying  weik-kwing: ko  thoän:thæÑ//
tha-Da.ka.// //  19280-kyap/ 50-pya: (kyap tis-htaung ko:ra  rhis-hsèý nhis  nhing.  pra: nga:hsèý ti.ti.//)

Use 2. Publication references
sa-oap a.mæÑ iÉ.  nauk-twing  htoat-wé-ra Hta-na. / tho.ma.hoat  sa-ré:thu iÉ.  a.mæÑ ko  hpau-pra. ra nhÉik  weik-kwing: ko  thoän:thæÑ//
tha-Da.ka.// //

mran-ma. swè-soän-kyam: (sa-pé-bi.maan)
mran-ma. myak-pwing. (zé-yya.)

Use 3. Differentiation of persons with same name
a.mæÑ tu  poag~gol mya: rhi. lhying  hto poag~gol mya: iÉ.  hpa.hking a.mæÑ ko hpris-sé/ a.loap-a.keing ko hpris-sé/ né-rap dé-tha. ko hpris-sé  weik-kwing: hpring. pra.thæÑ//
tha-Da.ka. // //

maung-kyau (a.hpa.  U:Ba.)
maung-kyau (a.hpa.  U:lha.)
U:maung-maung-kri: (mran-ma-sa pa-mauk~hka.)
U:maung-maung-kri: (kyaung:oap-kri:)
ma.hking-proän: (rhwé-Bo)
ma.hking-proän: (tha-ya-wa.ti)

Contents of this page

auk-myiñ: ____

sa-hpat-thu  a.htu: tha.ti.hta: rwÉ.  hpat-sé-hkying thau:  sa.ka:loän:/ poad/ wa-kya. sa.thæÑ  to.ko  auk-myiñ:tha: rwÉ.  hpau-pra.thæÑ// (poän-nhaip ra nhÉik  sa-loän: mæÑ: hpring. læÑ:  pra.tat thæÑ//)
tha-Da.ka.// // thak-rhi. thak-mè./ drap-rhi.drap-mè. to. iÉ.  a.mæÑ hu-tha.mhya. ko  naam hu. hkau-thæÑ//

Contents of this page

myiñ:to <short hyphen>

UKT: A hyphen has two uses, both of which are not suitable for Romabama.

Use 1. dates
rak-swè: ko  a.to ré:ra nhÉik  myiñ:to ko thoän: thæÑ// (myiñ:saung:/ poad-ka.lé:  ko læÑ: thoän:thæÑ//)
tha-Da.ka.// // 4-1-48
UKT: MLC style can give totally wrong dates, because, there are two systems used in international practice: mm-dd-yy and dd-mm-yy. However, in both, the month and the date can get confused. The best is to give letters for the month, e.g. 04-Jan-48 (in English). The TIL style is to give yy-mm-dd without any hyphens in between: 480104

Use 2. money
ga.Nan: hpring  ré: thau:  kyap/ pra: ko hpau-pra.ra nhÉik  myiñ:to ko thoän thæÑ// (myiñ:saung: ko læÑ: thoän:thæÑ//)
tha-Da.ka.// // 1982 {loän:ting} - 50 {mauk-hkya.}
UKT: This practice does not work in Romabama.

Contents of this page

myiñ-saung: / <slash>

UKT: There are two types of slashes in use, internationally: the "forward slash" ( / ) or simply "slash" and the backslash ( \ ). The backslash is not available in ordinary typewriters (the ones in use when MLC was publishing the "Myanmar Thuddar" in 1986.). Since, Romabama has to use the slash ( / ) for {poad-ka.lé:}, this section is irrelevant in Romabama.

MLC: gives two uses for {myiñ-saung:} or <slash>.

Use 1.
rak-swè: ko  a.to ré:ra nhÉik  myiñ-saung: ko  thoän: thæÑ// (myiñ-to/ poad-ka.lé: ko læÑ: thoän: thæÑ//)
tha-Da.ka.// //  4/ 1 / 48

Use 2.
ga.Nan: hpring  ré: thau:  kyap/ pra: ko hpau-pra.ra nhÉik  myiñ:saung: ko thoän thæÑ// (myiñ:to ko læÑ: thoän:thæÑ//)
tha-Da.ka.// // 1982 {loän:ting} - 50 {mauk-hkya.}
UKT: This practice does not work in Romabama.

Contents of this page

sa.ka:loän: a.Ñhwan: <word index>

UKT: MLC gives a word index use in paper editions.

Contents of this page

UKT notes

kat~ta:

kat~ta: /[ka' ta:]/ - n. Gramm. subject. -- MEDict018
Go back kat-ta-b

Contents of this page

kri.ya

kri.ya /[kari. ja]/ - n. Gramm. verb -- MEDict038

predicate  n. Abbr. pred. 1. Grammar One of the two main constituents of a sentence, modifying the subject and including the verb, objects, or phrases governed by the verb, as opened the door in Jane opened the door or is very sleepy in The child is very sleepy.  adj. 1. Grammar Of or belonging to the predicate of a sentence or clause. 2. Stated or asserted; predicated. [Late Latin praedicāre praedicāt - from Latin to proclaim prae- pre- dicāre to proclaim; See deik- in Indo-European Roots.] -- AHTD

Go back kri-ya-b

Contents of this page

End of TIL page