Update: 2012-11-04 09:45 PM +0630
p007-1.htm : from a1.htm
• by The Pali Text Society, T. W. Rhys Davids, William Stede,
editors, 1921-5.8 [738pp in two columns], reprint 1966
¤ California Digital Library, reprint 1952 :
http://archive.org/details/palitextsocietys00pali 121015
Downloaded and edited by by U Kyaw Tun (UKT)
(M.S., I.P.S.T., USA) and staff of
Tun Institute of Learning (TIL)
. Downloaded:
palitextsocietys00pali.pdf
Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL Computing and Language Center, Yangon, MYANMAR : http://www.tuninst.net , http://www.softguide.net.mm , www.romabama.blogspot.com
PTS-indx.htm | Top
a1-indx.htm
[p004 end, p005 begin]
{ïn~ga.}
{ïn~ga}
{ïn~gi.}
{ín~gu.}
{ïn~ga.}
{ïn~ga.Na.} angaṇa
PTS:-- ² [prob. to anj, thus a variant of añjana, q. v.];
a speck or freckle (on the face) A v. 92, 94 sq. (+ raja).
Usually in neg. anangana (adj.) free from fleck
or blemish, clear, (of the mind) (opp. sângana Sn 279);
D i. 76; M i. 24 sq.; 100 (+ raja); A ii. 211; Sn 517
(+ vigata<->
[p006c2end-p007c1begin]
raja = angaṇānan abhāvā
malānañ ca vigamā . . . SnA 427), 622 = Dh 125
(= nikkilesa DhA iii. 34); Dh 236, 351; Pug 60; Nett 87.
©
{ïn~ga.Na.}
PTS:-- ² [prob. to anj, thus a variant of añjana, q. v.];
a speck or freckle (on the face).
UHS:
{ïn~ga.Na.} -- UHS-PMD0011
UKT from UHS-PMD0011: n. defilements of mind such as Sex, Anger, etc., discoloured skin-patches on the body
{ïn~ga.da.} angada
PTS:-- [cp. Sk. angada; prob. anga + da that which
is given to the limbs] a bracelet J v. 9, 410
(citt˚, adj. with manifold bracelets).
©
{ïn~ga.da.}
PTS:-- [cp. Sk. angada; ... ] a bracelet
UHS:
{ïn~ga.da.} -- UHS-PMD0011
UKT from UHS-PMD0011: n. bracelet (wrist), anklet (leg), armlet (arm)
angadin
PTS:-- (adj.) [to angada] wearing a bracelet J v. 9.
{ïn~ga-ra.} angāra
PTS:-- (m. nt.) [Vedic angāra] charcoal, burning coal,
embers A iii. 97, 380, 407; J i. 73;
iii. 54, 55; v. 488; Sn 668; Sdhp
32. kul˚ the charcoal of the family, a squanderer
S iv. 324 (see under kula).
-- kaṭāha a pot for holding burning coal,
a charcoal pan DA i. 261.
-- kapalla an earthenware pan for ashes DhA i. 260;
Dhs A 333; VvA 142. -- kammakara a charcoal burner J
vi. 209. -- kāsu a charcoal pit M
i. 74, 365; Th 2, 491; J i. 233; Sn
396; ThA 288; DhA i. 442; Sdhp 208. -- pacchi a
basket for ashes DhA iv. 191. -- pabbata the
mountain of live embers, the glowing mount (in Niraya) A
i. 141; Miln 303; PvA 221 (˚āropaṇa); Sdhp 208.
-- maŋsa roast meat Mhvs 10, 16. -- masi
ashes DhA iii. 309. -- rāsi a heap of
burning coal J iii. 55.
©
{ïn~ga-ra.} angāra
PTS: -- (m. nt.) [Vedic angāra] charcoal, burning coal, embers
UHS:
{ïn~ga-ra.} -- UHS-PMD0012
UKT from UHS-PMD0012: m. glowing embers, live charcoal [only wood was used as fuel: the translation 'burning coal' or 'live coal' is misleading because the fuel can then be 'mineral' coal and 'half-burnt mineral' coke].
Personal note: Back in 1969, I, a Buddhist together with another Buddhist friend of mine -- U Tun Yi, township engineer of Public Works Dept. in Mandalay, participated in 'fire-walking ceremony of the Shia Muslims. We were dared into it by our Shia friend, Mr. Khorosani and we gladly accepted -- we had not drunk any alcohol that night and we were not drunk, and we were not teenagers. I was a respected lecturer in Chemistry in Mandalay University then: with a wife who was also teaching chemistry in the University, and my friend was a senior engineer.
We were told how the fire pit was prepared since mid-day for the ceremony at mid-night. Large logs were used, and at about midnight everything had turned to glowing embers, and we walked barefoot on the live charcoal embers -- it was the softest carpet I had treaded on: only it was 'burning' hot. It did not burn our feet, and our Muslim neighbours -- Shias and Sunnis alike of 23rd street -- came to respect us: maybe not for our bravery but for our dare-devil-do foolery.
{ïn~ga-ra.ka.} angāraka
PTS:-- (adj.) [cp. Sk. angāraka] like charcoal,
of red colour, N. of the planet Mars
DA i. 95; cp. J i. 73.
©
{ïn~ga-ra.ka.}
PTS:-- (adj.) [cp. Sk. angāraka] like charcoal,
of red colour, N. of the planet Mars
UHS:
{ïn~ga-ra.ka.} -- UHS-PMD0012
UKT from UHS-PMD0012: mfn. red like a burning ember. m. Planet Mars (presumably because of its red colour).
angārika
PTS:-- a charcoal-burner J vi. 206 (= angāra
-- kamma- kara p. 209).
[
]
{ïn~ga-rain} angārin
PTS:-- (adj.) [to angāra] (burning) like coal,
of bright- red colour, crimson Th 1, 527
= J i. 87 (dumā trees in full bloom).
UHS:
{{ïn~ga-ri} -- UHS-PMD0012
UKT: UHS gives [
] within [...] meaning Sanskrit. Since explicit viram is not allowed in Pali, we agree with him. He does not give any
{þé:þé:ting} 'dot-above', but instead give the long vowel.
The word is given as «angārin» on p007c1 of PTS (Cal.Dig.Lib). Did PTS mean that the word is spelled with a{þé:þé:ting} 'dot-above'?
We find the same problem in [] {ïn~gain} «angin» below. -- UKT121020
angika
PTS:-- ( -- ˚) (adj.) [fr. anga] consisting of parts,
-- fold; only in comp
[
]
{ïn~gain} angin
PTS:-- (adj.) limbed, having limbs or parts,
-- fold, see catur˚ & pacc˚ (under anga
-- paccangin). -- f. anginī having sprouts
or shoots (of a tree) Th 2, 297 (= ThA 226).
© [
]
{ïn~gain} angin
PTS:-- (adj.) limbed, having limbs or parts,
-- fold, see catur˚ & pacc˚ (under anga
-- paccangin). -- PTS
UHS:
{ïn~gi} -- UHS-PMD0013
UKT from UHS-PMD0013: mfn. being parts, a full-limb body, m. aggregate of parts
anguṭṭha
PTS:-- [cp. Sk. anguṣṭha, see etym. under anga]
1. the thumb Vin iii. 34; Miln 123; PvA 198.
-- 2. the great toe J ii. 92; Mhvs 35, 43.
-- pada thumb -- mark A iv. 127 = S iii. 154.
-- sineha love drawn from the thumb,
i. e. extraordinary love Pv iii. 5², cp. PvA 198.
anguṭṭhaka
PTS:-- = anguṭṭha J iv. 378;
v. 281; pād˚ the great toe S v. 270.
{ïn~gu.la.} angula
PTS:-- [Vedic angula, lit. "limblet" see anga for etym.]
1. a finger or toe M i. 395 (vank
-- aṭṭhi (? cp. anga -- laṭṭhi)
fingers (or toes) and bones DA i. 93. -- anguli
fingers and toes DhA iii. 214. -- antarikā
the interstices between the fingers Vin iii. 39;
Miln 180; DhA iii. 214.
©
{ïn~gu.la.}
PTS:-- [Vedic angula, lit. "limblet" ... ]
1. a finger or toe. 2. a finger as measure,
i.e. a finger-breadth, an inch
UHS:
{ïn~gu.la.} -- UHS-PMD0013
UKT from UHS-PMD0013: n. finger, finger-breadth
angulika
PTS:-- (nt.) [= angulī] a finger J iii. 13 (pañc˚);
v. 204 (vaṭṭ˚ = pavāḷ˚
ankurasadisā vaṭṭangulī p. 207).
See also pañcangulika.
angulī & anguli
PTS:-- (thus always in cpds.) (f.) [Vedic angulī
& ˚i; see anga] a finger A iv. 127; Sn 610;
J iii. 416; iv. 474; v. 215 (vaṭṭ˚
with rounded fingers); Miln 395; DhA ii. 59; iv. 210; SnA 229.
-- patodaka nudging with the fingers Vin iii. 84 =
iv. 110; D i. 91 = A iv. 343. -- pada finger
-- mark A iv. 127 = S iii. 154. -- poṭha
snapping or cracking the fingers J v. 67.
-- muddikā a signet ring Vin ii. 106; J iv. 498; v. 439, 467.
-- sanghaṭṭana˚ = poṭha DA i. 256.
anguleyyaka
PTS:-- (nt.) [cp. Sk. angulīyaka that which belongs
to the finger, Mhg. vingerlîn = ring; E. bracelet, Fr. bras;
thimble thumb etc.] an ornament for the finger,
a finger -- ring J ii. 444 (= nikkha).
End of TIL file