Update: 2007-03-01 09:20 AM -0500

TIL

Burmese Medicinal Plants

ta

Burmese Medicinal Plants (in Burmese-Myanmar)
- by {l-ya seik-pyo:r: kau-po-r:rhing:} (LSR), (Agricultural Corporation), 1978-80, pp503

Set in HTML by U Kyaw Tun (UKT), and staff of TIL for staff and students of TIL. Not for sale.
Translation of Burmese-Myanmar text to English by:
Daw Nini Tun (DNT) (B.Sc. (Honours in Zoology, Rangoon Arts & Sc. Univ.), M.Sc. (Biology, Brock Univ., Ontario, Canada)
Click on the link to gif file to see the original paragraph which has been translated.

Main Index of DB | Top
Contents of this page

Contents of this page

066. {ta.ma} Azadirachta indica
067. {taung-m:oap} Alstonia scholaris
068. {ta.roat-sa.ka:} Plumeria acutifolia

Contents of this page

066. {ta.ma}

p205

1. {myo:ring:}
-- Meliaceae {ta.ma myo:ring:}

2. {roak~hka.b-da. a.m}
-- Azadirachta indica A. Juss

3. {a.hkau-a.wau}

{mran-ma a.m} Myanmar -- {ta.ma ping}
{n~ga.laip a.m} English -- Margosa; Nim tree
{ka.hkying a.m} Kachin  --
{ka.ring a.m} Karan --
{hkying: a.m} Chin --
{mwan a.m} Mon --
{rham: a.m}  Shan --
Agri2000 24-0630 : {ta.ma} {ta.ma-hka:}, Margosa tree; Neem, Azadirachta indica, Meliaceae

4. {pon-thaN~Htn}

{a.ping}
{a.rwak}
{a.pwing.}
{a.thi:}
{a.s.}
{a.mris}

5. {pauk-rauk-th. d-tha.}
6. {pauk-rauk pon}
7. {a.thoan:pru.th. a.sait-a.peing:}
8. {a-ni.thing}

Contents of this page

067. {taung-m:oap}
Alstonia scholaris

p209

1. {myo:ring:}
-- Apocynaceae {hs.nhis-ra-thi myo:ring:}

2. {roak~hka.b-da. a.m}
-- Alstonia scholaris R.Br.

3. {a.hkau-a.wau}

{mran-ma a.m} Myanmar -- {taung-m:oap (lak-pn-hka:); {taung-ma.ro:}; {thing-poan:ping}; {hs:hka:}
{n~ga.laip a.m} English -- Devil's Tree, Dita Bark Tree
{ka.hkying a.m} Kachin  -- Hpundaw-Daw
{ka.ring a.m} Karan --
{hkying: a.m} Chin --
{mwan a.m} Mon -- Sot-Sa-Yone
{rham: a.m}  Shan -- Mai-Yan-Hkao
Agri2000 29-0749 : {taung-mu.ro:} {taung-m:oap}, Devil's tree, Alstonia scholaris, Apocynaceae

4. {pon-thaN~Htn}

{a.ping}
{a.rwak}
{a.pwing.}
{a.thi:}
{a.s.}
{a.mris}

5. {pauk-rauk-th. d-tha.}
6. {pauk-rauk pon}
7. {a.thoan:pru.th. a.sait-a.peing:}
8. {a-ni.thing}

Contents of this page

068. {ta.roat-sa.ka:}
Plumeria acutifolia Poir

UKT: One of the reasons, why I have given the Burmese-Myanmar orthography in Romabama is to highlight the need to introduce white spaces to separate the words especially in the age of Information Technology. I do not have a white space between {ta.roat} and {sa.ka:}. If I had included a white space it could mean the Chinese language: {ta.roat sa.ka:}.

p213

1. {myo:ring:}
-- Apocynaceae {hs.nhis-ra-thi myo:ring:}

2. {roak~hka.b-da. a.m}
-- Plumeria acutifolia Poir

3. {a.hkau-a.wau}

{mran-ma a.m} Myanmar -- {ta.roat-sa.ka:}
{n~ga.laip a.m} English -- Pagoda Tree
{ka.hkying a.m} Kachin  --
{ka.ring a.m} Karan --
{hkying: a.m} Chin --
{mwan a.m} Mon -- Tompar; Sonp-Batang
{rham: a.m}  Shan -- Mawk-Sam-Ka; Sam-Poilang (Mawk)
Agri2000 25-0639 : {ta.roat-sa.ka:}, Pagoda tree, Plumeria acutifolia, Apocynaceae

4. {pon-thaN~Htn}

{a.ping}
{a.rwak}
{a.pwing.}
{a.thi:}
{a.s.}
{a.mris}

5. {pauk-rauk-th. d-tha.}
6. {pauk-rauk pon}
7. {a.thoan:pru.th. a.sait-a.peing:}
8. {a-ni.thing}

Contents of this page
End of TIL file